Что, разумеется, казалось маловероятным. Кейт была внучкой герцога Клейна, одного из столпов высшего общества. Она была рождена жить в роскоши, пользоваться всеми привилегиями и быть окруженной армией слуг, готовых немедленно исполнить любое ее желание.
Такая изнеженная невинность убивала его. Но почему легкое покачивание ее стройных бедер вызывало в нем страстное желание последовать за ней?
- Скорее всего я мало старался, - протянул Марко, переведя внимание на складки своего галстука, и, разгладив пальцем накрахмаленную ткань, добавил: - Силы слишком неравные. И вопреки тому, что ты думаешь, я никогда не играю чувствами молодых невинных леди.
Джек состроил насмешливую гримасу:
- Господи, ты пытаешься сказать, что у тебя есть совесть?
Марко распрямился.
- Вы, герои войны, не единственные, кто придерживается кодекса чести.
- Тебе не нужно завязывать никакой великой моральной битвы со своим самопровозглашенным благородством. Если верить Алессандре, ее подруга может сама постоять за себя.
Марко засмеялся.
- Мисс Вудбридж может отличаться умом и острым язычком, но это не означает, что она способна противостоять темной стороне жизни. - Он скривил губы. - Разорившимся знатным негодяям, пресыщенным охотникам за приданым. Или бессовестным повесам вроде меня.
- Me будь так уж уверен в этом, - возразил Джек. - Из того, что я собрал по крохам, мисс Вудбридж получила довольно необычное воспитание. Ее мать отказалась от титула и наследства, убежав с американским морским капитаном. Большую часть своей жизни эта девушка провела, путешествуй по миру.
Марко почувствовал, как его саркастическая улыбка стала еще шире. Его кузина не откровенничала с ним относительно своих подруг. Несомненно, чувствуя, что ему нельзя доверять подробности их жизни.
- Думаю, что последние несколько лет ее жизни были нелегкими, - продолжил Джек - Ее родители умерли от лихорадки почти одновременно и лишь обещание Кейт примириться с дедом, данное ею, когда они находились на смертном одре, привело мисс Вудбридж сюда, в Лондон. - Джек пожал плечами. - Похоже, атмосфера в доме Клейна далеко не спокойна. Девушка неистово независима, и это портит погоду.
- Да, это объясняет се острый язык, - задумчиво пробормотал Марко.
Сегодня не раз у нее с языка сорвались слова, вряд ли подходящие для юной леди.
Джек засмеялся:
- Алессандра может поклясться, что девушка способна ругаться как матрос почти на дюжине разных диалектов.
- Интересно.
- Но вовсе не так интересно, как коллекция редких книг по классической архитектуре, что находится здесь, у меня. - Для Джека Древний Рим был гораздо более интересной темой для разговора, чем Кэтрин Кайли Вудбридж. - Пойдем, я покажу тебе книгу семнадцатого века о надписях, обнаруженных на храме Юпитера…
Марко неохотно отбросил все мысли о леди - обнаженных и не очень - и последовал за Джеком к одному из столов возле окон с витражами. Но каким-то необъяснимым образом соблазнительный запах эфирного масли с цветами апельсинового дерева из Сицилии и дикого тмина преследовал его, дразня ноздри.
Странно, запах казался навязчиво знакомым, но он не мог вызвать в памяти его источник.
И это не удивительно, подумал он, отгоняя его сардоническим пожатием плеч. В своей весьма безнравственной жизни он вдыхал аромат слишком многих духов, чтобы вспомнить их все. И по правде говоря, ни одна из женщин не оказалась незабываемой.
За исключением одной умной шлюхи в Неаполе, которая осмелилась…
- Послушай, Гираделли, - услышал он голос Джека. - Если ты так увлекся этой дорической колонной, нам с тобой не о чем разговаривать.
Глава 2
- Что за ужасный запах?
- Внутренности рыбы и засохший коровий навоз.
Кейт подвинула ближе чернильницу на письменном столе, за которым сидела, и продолжила делать записи, касающиеся ее занятий ботаникой, стараясь наверстать то время, когда она находилась вне Лондона.
- Прости, я думала, что хорошо вымыла руки.
Горничная взглянула на подол её рабочего платья, вымазанного навозной жижей, которая медленно стекала на дорогой ковер из французского Обюссона.
- Может быть, вы хотите переодеться?
Кейт посмотрела вниз.
- Дерьмо, - пробормотала она себе под нос.
- Можно сказать и так, - ответила Элис, которая наконец привыкла к особому языку своей подопечной.
В отличие от полудюжины предыдущих горничных, каждая из которых не продержалась и месяца, ее не смутили ни не выводимые пятна на одежде, ни грубоватый язык.
- Однако это выражение нехарактерно для леди, даже если вы произносите его по-французски.
- Да, но я неоднократно повторяла, что…
- Не настоящая леди, - закончила Элис. - И слава Богу. Иначе это место оказалось бы очень скучным.
Кейт усмехнулась.
- Мне страшно повезло, что Симпсон нашел тебя. Ни одна из тех, кого присылало агентство, не обладала чувством юмора. - Девушка коснулась подбородка обратной стороной ручки. - Ведь я положила рассеченную лапку лягушки в саше вовсе не для того, чтобы напугать бедняжку Сьюзен. Я просто забыла, что она там.
- Да, вот уж не повезло так не повезло, - констатировала Элис. - После того случая Симпсон отказался от попытки найти уважаемую кандидатуру через агентство. Я знакома с его кузеном - не спрашивайте, каким образом, - и когда бедняга потерял всякую надежду, он предпочел смотреть сквозь пальцы на довольно туманное объяснение всех моих предыдущих мест службы в обмен на мое обещание не падать в: обморок при виде препарированного пресмыкающегося.
- Это случается не часто. В тот раз я попыталась воспроизвести лекцию, которую услышала в королевском зоологическом институте. - Кейт смахнула приставший к рукаву листик. - Ты же знаешь, я специализируюсь на ботанике.
- С каких это пор рыба считается растением? - поинтересовалась Элис, снова демонстративно втягивая воздух.
- Я просто экспериментировала с новой формулой удобрения.
Элис тут же выдвинула предложение:
- Может быть, в следующий раз вы возьметесь за создание формулы цветочного масла дли духов?
Упоминание аромата заставило Кейт медленно вдохнуть и задержать дыхание в легких. Она всегда составляла свой собственный аромат - уникальную смесь сладких специй и луговых трав. Ингредиенты продавались в маленькой лавке в Сицилии, на берегу Тирренского моря. Это был своего рода автограф, нечто, что принадлежало ей и только ей.
"Выдохни", - приказала она себе. Мужчинам утонченность не свойственна. Масло неролы и тимьян использовались при изготовлении многих видов женских духов. Марко вдыхал ароматы, сопровождавшие такое количество женщин, что вряд ли вспомнит мимолетную встречу в Неаполе.
- Отличное предложение, - мимоходом бросила Кейт. - Мы могли бы открыть парфюмерный бутик на Бонд-стрит, чтобы заработать на булавки.
У Элис вытянулось лицо.
- Вы можете представить реакцию герцога, если он узнает, что его внучка собирается заняться торговлей?
- Да, определенно могу, - ответила Кейт, не в состоянии скрыть негодование. - Клейн выгнал мою мать из дому без гроша, когда она отважилась выйти замуж за американского капитана торгового флота вопреки воле его сиятельства.
Элис, которая и раньше слышала краткую историю своей хозяйки, сочувственно поддержала ее:
- Некоторые люди остаются несгибаемы в своих убеждениях, особенно когда их окружают льстецы и подхалимы, которые с рождения твердят им, что они правы. - Горничная на минуту задумалась. - Никто не возражает герцогу, и ему, должно быть, трудно определить, когда он прав, а когда нет.
Кейт вздохнула.
- Это очень мудрое наблюдение, Элис. - Она взяла в руки чернильницу и начала легко взбалтывать густую, вязкую жидкость, стекающую по хрусталю. - Но все равно простить его трудно. Всему виной проклятая несгибаемая гордость…
Чернила кружились все быстрее и быстрее, создавая водоворот, который, казалось, затягивал ее настроение в свою черную глубину.
- Я здесь только потому, что обещала родителям, когда они находились на смертном одре, примириться с моим дедом, - продолжила она. - Честно говоря, если бы тогда у меня был выбор, я бы села на первый торговый корабль, отправлявшийся из доков Ост-Индии, и никогда даже не оглянулась бы назад.
- Но можно сказать кое-что в защиту жизни без забот и лишений, - пробормотала Элис. - Здесь вы окружены роскошью, и все вокруг готовы выполнить любое ваше желание.
- Согласна, и почти все время я чувствую себя словно птица в позолоченной клетке, Я привыкла к свободе, независимости и предпочитаю обо всем иметь собственное мнение, а со мной обращаются так, словно моя голова набита опилками.
Горничная едва заметно фыркнула.
- Что так, то так.
Кейт попыталась выглядеть обиженной, но предательская улыбка заиграла на губах.
- Я действительно так уж плоха?
- Ну давайте условимся, что, когда вы захотите проявить свою независимость в следующий раз, попытаетесь не делать это перед фехтовальным залом Анджело. Не уверена, что те два молодых джентльмена пришли в себя от вашей угрозы отрезать им мошонки.
- Вовсе нет! - запротестовала она. - Я выразилась иначе.
Инцидент был весьма вызывающим даже для нее. Но тогда Кейт показалось, будто Алессандре грозит неминуемая опасность, и возникла срочная необходимость поговорить с печально известным Джованни Марко Мусто делла Гираделли. Это была не ее вина, что граф предпочел выйти на улицу в пропитанной потом рубашке, обтягивающих панталонах и босиком.