- Если не возражаете, я тоже к вам присоединюсь, - сказал Джулиан.
Дэйви посмотрел на него с удивлением:
- Я только хотел спросить. Ведь спросить можно?
Гейвергал засмеялся:
- Можно. Вреда не будет. Обещаю тебе, ты увидишь этого тигра. Пошли, если хочешь, можешь прокатиться на Радже.
Прощаясь с Сиреной, Гейвергал лишь чуть поклонился и пожал ей руку. Однако в его движениях было нечто такое, что заставило Джулиана поволноваться.
Гейвергал повернулся к Джулиану и поклонился.
- Позвольте откланяться, милорд. Не трудитесь меня провожать. Дэйви укажет дорогу.
Джулиан посмотрел им вслед и вновь почувствовал укол ревности, видя младшего брата в обществе незнакомого мужчины.
- Каковы твои планы на сегодня, Джулиан? - веселым голосом произнесла Сирена.
Джулиан приподнял брови.
- Буду заниматься удобрениями. У меня есть несколько новых книг по этой теме. Хочешь, принесу их сюда, пока нет мисс Дэвентри?
- Нет, благодарю. Да и Кристи скоро вернется.
- Сирена, этот Гейвергал…
- Мой старый добрый друг, - сказала мачеха, и по выражению ее лица было ясно, что тема на этом закрыта. - Тебе не о чем беспокоиться. Я не собираюсь совершать никаких опрометчивых поступков.
- Безусловно, - согласился Джулиан. Он прекрасно понял выражение ее глаз: не лезь не в свое дело. - Займусь своими навозными кучами.
- Отлично, - кивнула Сирена. - И запомни, Джулиан, мне сорок два, а не семнадцать. И я вдова. А тебе хорошо известно, что на вдов не распространяются те же ограничения, что и на незамужних девушек.
Чтение книг об удобрении почвы не увлекло Джулиана. Он все время мысленно возвращался к Джейн Робертс и Нан. Хочет он этого или нет, но именно он несет за них ответственность. Надо будет найти выход из ситуации, который устроит их обеих.
И вот теперь еще Сирена! На вдов не распространяются те же ограничения, что и на незамужних девушек. Черт побери, он и сам это знает! Но… Сирена? Представить невозможно, чтобы у нее был любовник! Ведь доктор предупреждал, что беременность в ее положении исключается. Конечно, существует много других способов получить удовольствие, но… Джулиан даже покраснел. Это же Сирена! Его мачеха!
Джулиан постарался прогнать навязчивые мысли и углубился в чтение. Он неожиданно увлекся и даже стал делать некоторые записи. В этот момент раздался стук в дверь.
- Входите.
На пороге показалась мисс Дэвентри. Господи, этого еще не хватало, а он только успокоился. Интересно, что ей надо? Вряд ли она пришла сказать, что передумала и готова стать его любовницей. Скорее наоборот. И к этому ее подтолкнула встреча с Нан Робертс.
Джулиан отложил перо.
- Да, мадам?
- Если у вас есть время, милорд, я бы хотела поговорить с вами об Алисии.
- Хорошо. Не закрывайте дверь.
- Как пожелаете, милорд. - Она слегка покраснела. - Я в вас не сомневаюсь.
Джулиан пожал плечами:
- Так будет лучше. - Он указал на стул. - Прошу садиться. И расскажите мне, что вас тревожит.
Гнев нарастал в душе с каждым ее словом.
- Вы уверены, что они договорились о встрече заранее?
- Да. Полагаю, она могла сделать это вчера, когда ходила в деревню с Эммой и Мэтью. Возможно, дети ничего и не поняли.
- Черт побери вашего брата! - Джулиан был в бешенстве. - Это подло - морочить девушке голову и настаивать на встречах!
- Она сама согласилась! - ответила мисс Дэвентри. - А намерения у Гарри самые честные!
Джулиан скривился:
- Мне было бы приятнее, если бы он вел себя бесчестно. По крайней мере, на это Лизи бы не пошла. Она не так глупа!
- Спасибо, - ответила мисс Дэвентри ледяным тоном.
Джулиан понял, что вел себя не очень вежливо. И очень опрометчиво.
- Эти два случая нельзя сравнивать, мисс Дэвентри.
Черт! Он опять сказал что-то не то. Губы мисс Дэвентри сжались еще плотнее, глаза сверкнули.
- Несомненно, милорд. Я же не из аристократической семьи, правда?
- Вот именно! Черт! Я совсем не это хотел сказать. Лизи моя сестра, я обязан ее защитить.
- Но ваше благородство странным образом не распространяется на других женщин. Или жен. Вас не интересует, что жизнь женщины, ставшей вашей любовницей, может превратиться в ад, как и жизнь Лизи в случае неудачного замужества.
- Вы хотите сказать, что считаете меня лицемером?
В комнате повисла тишина. Признает ли она, что вела себя недопустимо, и извинится?
Мисс Дэвентри вздернула подбородок.
- Да. Полагаю, именно так.
Джулиан сдержался, стараясь прислушаться к себе и понять, какие чувства испытывает. Гнев. Ее слова задели его. Он готов был сгореть под этим презрительным взглядом. Одновременно он восхищался ее решимостью и прямотой. Джулиан хотел убедить ее, что она все неверно поняла, он будет всегда заботиться о ней…
Ему никогда не приходилось убеждать женщин. Он предлагал им то, что мог дать, а они сами решали, принять его предложение или отказаться. Все предельно четко и ясно. Раньше у него никогда не возникало проблем, однако с Кристи Дэвентри все складывалось не так, как обычно.
Джулиан постарался уйти от этой скользкой темы.
- Хорошо. Что вы предлагаете, мисс Дэвентри?
- Относительно вашего лицемерия?
- Нет, безрассудства Лизи.
- Вас интересует мое мнение?
Действительно, почему он должен с ней советоваться? Ему интересно знать ее мнение, потому что она честный и справедливый человек? Джулиану стало не по себе от этой мысли.
- Вы так решительно были настроены, что же теперь вас останавливает?
- Успокойтесь, не стоит бить тревогу, - сказала Кристи. - У нас нет никаких доказательств. Если я ошиблась, а вы предпримете меры, то Алисия может только сильнее разозлиться. Если же я права, то возможность быть разоблаченными заставит их искать новые пути.
- Значит, промолчать? Вы так уверены в брате?
Кристи встала:
- Вы спросили мое мнение, и я его высказала. Если бы я хотела выгородить Гарри, то не пришла бы к вам с этим разговором.
Джулиан промолчал. Он должен что-то еще сказать мисс Дэвентри.
- Хорошо. Мадам… еще один момент…
- Мое увольнение?
- Нет, - сквозь зубы произнес Джулиан. - Моя благодарность за доброе отношение к Нан.
- Не стоит, милорд. Я не из тех, кто обвиняет детей в грехах их отцов. У меня тоже была младшая сестра… - Кристи замолчала и опустила глаза.
- Была?
- Сара умерла в возрасте восьми лет. Мне было шестнадцать.
Голос прозвучал как-то глухо. Джулиан мог только догадываться, какие чувства скрыты за маской равнодушия. Он вспомнил, как сам едва не сошел с ума, когда Дэйви заболел корью.
- Простите.
Она подняла голову:
- Извиниться самое простое. Но в случае с Сарой вам не за что извиняться. За нее вы не должны нести ответственность. - Она развернулась и направилась к двери.
Джулиан с грустью посмотрел в окно, размышляя о смерти ребенка, которого даже не знал.
Глава 11
С каждым последующим днем в Амберли становилось все более шумно, в связи с приближением летнего бала. Джулиану показалось, что в этом году у него гораздо меньше дел, чем обычно. Большую часть проблем взяла на себя мисс Дэвентри. Тут и там она появлялась с неизменным списком в руках и руководила слугами, сновавшими туда-сюда с постельным бельем и прочими необходимыми вещами для гостей, остающихся на ночь.
Алисия тоже, казалось, была очень увлечена подготовкой. Однажды утром Джулиан застал ее в библиотеке, склонившейся над меню вместе с экономкой.
Увидев брата, она выпрямилась:
- Извини, Джулиан. Мы тебе мешаем?
- Вовсе нет. - Однако он был потрясен.
- Отлично. - Алисия повернулась к миссис Питчард: - Итак, утята с зеленым горошком. Думаю, еще абрикосовый торт.
- Конечно, мисс Алисия. Я передам повару.
- Спасибо, Питч, - улыбнулась Алисия. - Позже я зайду на кухню.
- Конечно, мисс Алисия. - Экономка сделала реверанс и удалилась.
- Ты просто молодец, Лиз, - похвалил сестру Джулиан.
Девушка покраснела от удовольствия.
- Это не моя заслуга. Мама поручила все мисс Дэвентри, а мисс Дэвентри попросила меня помочь с меню. Я просто сделала все, как мне велели.
Лизи и не подозревала, что ее просто хотели занять полезным делом, чтобы она меньше думала о Гарри и не искала с ним встречи. Теперь у нее просто нет времени. Мисс Дэвентри все сделала правильно.
- Мне так нравится. - Лизи собирала со стола листы бумаги. - Я думала, что это очень скучно, решать, кто где будет сидеть за обедом и что есть, но это не так.
- Однажды ты станешь прекрасной женой и хозяйкой. Твоему избраннику очень повезет, - сказал Джулиан и поправил кудрявую прядь.
- Скорее не моему, а мисс Дэвентри, - захихикала Лизи. - Она так ловко управляется с Питч. Знаешь, она сказала Хиксону, что он должен подготовить цветы для украшения дома! Я предупредила, что он очень непростой человек, но Кристи сказала, что ей под силу справиться с одним своенравным старым садовником!
- Кристи?
- Ведь это ее имя, - пожала плечом Лизи. - Сокращенно от Кристианы. Я спросила, можно ли ее так называть, и она разрешила. - Лизи нахмурила лоб. - Так приветливее, а ведь она такая милая.
- Ясно. Что ж, если ты закончила, я собираюсь прокатиться верхом. Не хочешь составить мне компанию?
Лизи помрачнела:
- С удовольствием, но не смогу. Я обещала Кристи, что буду шить, пока она занимается с Дэйви французским. Спасибо, Джулиан.