Ивонн Линдсей - Тайна розового бриллианта стр 19.

Шрифт
Фон

Очень скоро они оказались в объятиях друг друга, чтобы подтвердить свою любовь. Сомнения и страхи остались позади, и теперь перед ними расстилалось будущее, которое было таким же ярким и блистательным, как многочисленные грани бриллианта, отражавшие лучи восходящего солнца.

ЭПИЛОГ

- Ты прекрасно выглядишь, Рейчел, - улыбнулась Ким, едва сдерживая слезы умиления.

- Просто потрясающе! - согласилась Дэниел, которая вместе с Ким помогала Рейчел готовиться к свадьбе.

Рейчел стояла перед большим зеркалом, и ей не верилось в то, что она видит в нем себя. Она чувствовала себя прекрасной в этом открытом декольтированном платье с вырезом в форме сердца. Сквозь белый шелк просвечивал розовый, цвета переливались, точно жемчужина в кольце, подаренном ей Мэттом всего лишь две недели назад.

Две недели. Ей пришлось ущипнуть себя, чтобы поверить в это. Она чувствовала себя Золушкой, пришедшей на бал, чтобы повстречать сказочного принца, - но этот день был реальным. Очень реальным.

Она улыбнулась Ким, которая прикалывала к ее волосам короткую вуаль, украшенную розовыми бриллиантами - свадебным подарком Ким и Рика.

Ким быстро прижала ее к себе.

- Я рада, что он в конце концов открыл глаза и не дал тебе уйти.

- Я так счастлива, - ответила Рейчел, и у нее перехватило дыхание, когда она подумала, как близок был Мэтт к тому, чтобы навсегда уйти.

Раздался стук в дверь, и обе женщины повернули головы. У Рейчел замерло сердце. Неужели пора?

В комнату вошел Мэтт, высокий и элегантный в своем темно-сером костюме.

- Мэтт! Тебя нельзя сюда сейчас. Это плохая примета - видеть невесту перед свадьбой! - воскликнула Ким и постаралась вытолкать кузена из комнаты.

- Мы уже покончили с неудачами, поверь мне. Кроме того, мне хочется предложить Рейчел надеть вот это. - Мэтт указал на большую белую бархатную шкатулку. Он открыл ее, и обе женщины разом ахнули, увидев на белой бархатной подушке изысканное ожерелье.

- О боже, это самое потрясающее ожерелье, которое я когда-либо видела! Узнаю твою работу, - сказала Ким, повернувшись к Дэниел. - Ты на этот раз превзошла саму себя. И я узнаю камни. Моя мать одобрила бы это, если бы была сейчас жива.

Рейчел поняла, что эти пять розовых бриллиантов однажды были сняты с легендарного розового ожерелья Блэкстоуна.

В глазах Ким блеснули слезы. Рейчел бросила на нее сочувствующий взгляд.

- Ким, я не надену его, если это расстроит тебя или твою семью.

- Нет, настало время освободиться от старых призраков, - поспешно уверила ее Ким. - Надень ожерелье на невесту, Мэтт.

Мэтт достал из шкатулки ожерелье и произнес:

- Я переименовал его и назвал "Свадебные розы". И мне хотелось бы, чтобы все последующие невесты из рода Хаммондов и Блэкстоунов надевали его на свадьбу как символ объединения наших семей.

Ожерелье блеснуло на шее Рейчел бледно-розовым светом - оно было треугольным, и внизу висел самый крупный камень каплевидной формы, который Мэтт обнаружил на Таити.

- Оно совершенно, - прошептала Рейчел. - Мэтт, благодарю тебя!

Их взгляды встретились.

- Да, совершенно. Как и ты. Я люблю тебя, Рейчел. Не заставляй меня долго ждать, хорошо? - Он поднял ее руку и прижал к губам, затем вышел из комнаты.

Дэниел подала Рейчел маленький букет из роз, который выбрала для букета невесты.

- Не будем томить жениха ожиданием.

Три женщины направились вниз, ненадолго остановившись на пороге зала, где собравшиеся гости ожидали появления Рейчел. Впереди всех стоял отец невесты, он выглядел сильным и мужественным в парадной морской форме. Ким поправила Рейчел вуаль и платье, а затем слегка подтолкнула вперед.

- Не спеши к алтарю, иди медленно, - шепнула она. - Он так долго ждал, подождет еще пару минут.

Рейчел стояла в проходе, взяв под руку отца. Неожиданно она почувствовала полное спокойствие. Все переживания, все страхи как будто испарились. В нескольких метрах от нее стоял мужчина, которого она беззаветно любила, и он собирался поклясться ей в своей любви.

- Ты готова, милая? - спросил отец, и лицо его осветилось счастливой улыбкой.

- Совершенно готова, - ответила она, целуя отца в щеку.

- А теперь я объявляю вас мужем и женой, мистер и миссис Хаммонд! - раздался торжественный голос священника.

- Моя мама! - вскричал Блейк, вскочил с коленей Катарины и бросился к паре, стоявшей у алтаря.

Мэтт подхватил сына на руки и протянул Рейчел, чтобы она смогла поцеловать малыша.

- Да, сынок, твоя мама. - Он встретился взглядом с Рейчел и понял, что жизнь его не может быть более полной, чем в этот момент.

Когда день перешел в вечер и зал был расчищен для танцев, Мэтт и Рейчел взялись за руки и закружились в вальсе, который заиграл приглашенный на свадьбу струнный квартет.

- Ты счастлива, миссис Хаммонд? - шепнул он ей на ухо.

- Безумно, мистер Хаммонд, а ты?

Мэтт прижал жену к себе и почувствовал, как бьется ее сердце.

- Я не могу ждать, пока они все разойдутся. Последние две недели были просто пыткой.

Рейчел счастливо рассмеялась, а муж вновь закружил ее в вальсе.

- Ведь это была твоя идея - подождать, - напомнила она ему. - Но подумай, как все хорошо получилось. У нас будет сегодняшняя ночь и все другие ночи - на всю оставшуюся жизнь.

На всю оставшуюся жизнь! Его охватило ощущение счастья. И, кружась с Рейчел в вальсе, Мэтт еще раз осознал, насколько был близок к тому, чтобы ее потерять, и как счастлив теперь, когда держит ее в руках.

Ваша оценка очень важна

0
Шрифт
Фон

Помогите Вашим друзьям узнать о библиотеке

Популярные книги автора