К ним приближался стюард с кофе, рядом стояло несколько других членов команды.
Венеция подошла к креслу графа и встала у него за спиной. Потом наклонилась, обвила его шею руками и прижалась щекой к его щеке. Стюард поставил на столик кофе, старательно не глядя в их сторону, но он не мог не заметить столь явного нежного жеста.
– Мой милый, – проворковала она, немного поворачивая к себе лицо графа.
Он повернулся к ней, и их глаза оказались друг напротив друга, очень близко. Его глаза были полны любопытства, ее – горели вызовом.
Потом его рука быстро поднялась, обхватила ее подбородок, и их губы на миг соприкоснулись.
– Дорогая, – прошептал он.
Продолжая удерживать ее голову, он снова поцеловал ее, на этот раз тверже.
"Хорошо, – подумала она, – я тоже не промах".
Она изловчилась, взяла в ладони его лицо и поцеловала в ответ. Ее уста слились с его губами еще крепче, еще увереннее. С большим удовольствием она почувствовала, что он поражен.
– В опасную игру вы играете, – шепнул он, не отрывая от нее губ.
– Эту игру затеяли вы, – прошептала она в ответ.
В тот же миг они отпустили друг друга и немного отклонились, глядя друг другу в глаза.
Они оба понимали, что их битва умов перешла в новую фазу. Противники были рады этому, и каждый из них знал, что другой рад.
Глава 6
Лишь поздно вечером "Анджелина" очень медленно вошла в гавань Гибралтара. Солнце уже почти скрылось за горизонтом, и они решили сойти на берег, чтобы поужинать.
Стюард был отправлен на поиски экипажа, и вскоре они уже были готовы отправиться в город.
– Давайте сначала зайдем в магазин, о котором вы говорили, – предложил граф. – Убедимся, что он никуда не делся, а потом можно поискать ресторан.
Радости Венеции не было предела, когда выяснилось, что мастерская портнихи ни капли не изменилась.
– Завтра с утра первым делом вернемся сюда, – сказал он.
– А если капитан решит завтра отплывать? – встревожилась она.
– Не думаю, что он станет отплывать с утра. Мы простоим здесь пару дней, так что можно не спешить.
Они вышли из экипажа и пошли по главной улице, рассматривая витрины магазинов. Некоторые лавочки еще не закрылись, и им удалось купить свежий номер "Таймс", только что прибывший из Англии.
– О свадьбе еще просто не успели ничего написать, – сказал граф, явно ожидая от нее подтверждения.
– Конечно, – согласилась она. – Но напишут. Интересно, что они скажут, и вообще поймут ли, что произошло?
– Искренне надеюсь, что нет, – сказал он. – До нашего возвращения в Англию мне еще нужно придумать, как это все объяснить.
Они набрели на огромный роскошный ресторан, Маунтвуд повел Венецию ко входу, и вскоре они заняли лучший столик.
Граф очень внимательно подошел к выбору блюд, узнал вкусы Венеции, спросил ее мнение о выбранных блюдах, сославшись на то, что она бывала здесь раньше, а он нет. Однако он не стал с ней советоваться, когда сказал официанту:
– И ваше лучшее шампанское.
Когда была принесена бутылка и наполнены бокалы, Венеция вернулась к теме.
– Вероятно, вы хотели сказать: нам нужно придумать, как все объяснить, – мило улыбаясь, поинтересовалась она.
– Да, именно это я и хотел сказать, – покорно согласился он. – Я думаю, в вашей коварной голове уже зреют хитроумные планы.
– Им понравится правда, – мечтательно произнесла она. – Как вас заставили жениться на женщине, которую вы видели раз в жизни, как вы обнаружили, что вам даже не хватило ума выбрать невесту правильно. Вы что-то сказали?
Граф издал какой-то нечленораздельный звук.
– Нет, – буркнул он.
– Мне показалось, вы что-то сказали.
– Я как раз отгонял мысли, которые могли бы вас встревожить, – сказал он. – Но я забыл, что вас ничем не испугать.
– Верно. Поэтому вам не нужно прогонять никаких мыслей. Хотя я, пожалуй, догадываюсь, что это за мысли. Подумайте только! Все эти заголовки о нежеланной невесте…
– Вряд ли я мог вас возжелать, если встретил вас за день до свадьбы, – ядовито заметил граф.
– Тогда же вы встретили и свою нежеланную невесту, – бросила в ответ Венеция.
Граф рассмеялся.
– Я на секунду об этом забыл. Но с моей стороны было безумием, пусть даже по велению королевы, соглашаться жениться на девушке, которая могла оказаться уродиной или пустышкой.
Венеция знала, что не стоит сейчас проявлять интерес, но не удержалась и спросила:
– И?
– Вы не пустышка, это точно.
Она громко рассмеялась.
– Трус! Вам еще повезло, что вам не подсунули кого-то похуже.
– Вы напрашиваетесь на комплименты. Когда я в первый раз вас увидел, решил, что вы в общем ничего.
– Ничего?
– У меня высокие требования, – развел руками граф.
– Мне хочется швырнуть в вас этим бокалом.
– Не нужно, – приятно улыбнулся он. – Это прекрасное шампанское, и у них осталось, кажется, всего две бутылки.
Когда принялись за еду, граф признался:
– После нашего первого разговора я с радостью понял, что вы очень умны. Скажу больше, я даже испытывал страх перед этим плаванием, потому что здесь у меня лишь один собеседник. У большинства женщин, которых я знал, темы для разговоров исчерпывались за день. Потом они начинали повторяться.
– Сейчас вы говорите неприятные вещи, и это неправда, – указала Венеция. – Среди женщин есть очень умные, какой, например, была моя мама. Отец, прежде чем принимать какое-то решение, непременно спрашивал у нее совета. Я не понимала этого, пока не подросла и не стала наблюдать за ними. Они были счастливы, и я всегда мечтала о таком же счастье для себя.
– А тут я. Какая досада, – вставил граф.
Если он рассчитывал услышать комплимент, то его ждало разочарование.
– Неправильное слово, – ответила на это Венеция. – Это не совсем досада…
– И на том спасибо, сударыня, – шутливым тоном промолвил он. – Я ошеломлен вашим восторгом.
– Не стоит. Уверяю вас, мой восторг в ваш адрес не такой уж ошеломительный.
– Понятно, – насупился он.
– Хотя, естественно, я стараюсь, – примирительно добавила она.
Граф вдруг улыбнулся.
– Маленькая хитрюга.
Венеция захихикала.
– Итак, – продолжил он, – если я для вас не совсем досада, то кто же?
– Гм, – задумалась она.
– Ну же, будьте откровенны. Не щадите моих чувств. О, какой же я глупый! Вы и не думали их щадить, разумеется.
– Вы на удивление хорошо меня понимаете после столь непродолжительного знакомства, – заявила она.
– Да, понимаю. Сейчас, например, я точно знаю, что вы собираетесь что-то сказать, чтобы меня поддразнить и разозлить. И скажете это вы с улыбкой.
– По-моему, это несправедливое обвинение, – с нотками обиды в голосе промолвила она. – Я всего лишь хотела сказать, что вы оказались совсем не таким, как я ожидала.
– Ничего вы не ожидали, – тут же возразил он. – Вы никогда не думаете заранее о практической стороне дела.
– Вы правы, – вздохнула она. – Наверное, я никогда на самом деле не думала о вас как о человеке. Для меня вы были скорее маленькой сахарной фигуркой жениха на свадебном торте.
– Его можно переставлять с места на место, но никому не приходит в голову, что у него могут быть свои мысли и чувства, – подсказал граф.
– С невестой то же самое. Любой мужчина, принявший решение жениться на следующий день после знакомства, видит женщин этакими сахарными куклами. Вы – яркий тому пример. Ваши слова подтверждают это.
– Я?
– Если мне не изменяет память, в поезде до Портсмута мы обсуждали с вами ваш идеал жены.
Он откашлялся.
– Забудьте об этом. Если я и думал, что женюсь на сахарной кукле, то уже понял, что это не так.
– Значит, мы оба столкнулись с неожиданностью. Я ожидала, что вы окажетесь настоящим англичанином и, значит, человеком немногословным, если только речь не заходит об охоте или рыбалке. Еще я думала, раз вы являетесь протеже королевы, то будете гордецом и отчасти снобом.
– Вы и правда так плохо обо мне думали?
– Не скажу, что это совсем плохо, – ответила она, – но англичане часто такими бывают, тогда как французы, немцы или итальянцы совсем другие.
Он секунду обдумывал ее заявление, потом посмотрел на нее так, будто ждал продолжения, но она молчала.
– Вы не спросите, какие у меня впечатления от вас? – наконец сказал он.
– Нет, – ответила она, глядя на него простодушно. – А вот и следующее блюдо.
Пока официант менял тарелки и снова наполнял бокалы, они молчали.
Какое-то время ели в тишине, каждый ждал, когда заговорит другой. Первым сдался граф.
– И все-таки я расскажу. Когда я впервые увидел вас в доме вашего дяди, вы показались мне очень красивой. Даже слишком красивой, чтобы сгодиться для чего-либо, помимо поцелуев. Я думал, с вами и побеседовать-то ни о чем нельзя будет, разве что говорить комплименты, которых вы от меня ждали.
– Жаль только, – вставила Венеция, – мне тогда нечем было в вас запустить. Это было оскорбительно.
– В самом деле?
– Почему это вы решили, что я ждала от вас комплиментов, если вы собирались жениться на другой женщине, как вам казалось?
– Как мне казалось, – повторил он. – Я по опыту знаю, что женщины всегда ждут от мужчин комплиментов. Не услышав их, они страшно обижаются. А услышав, обижаются за какую-нибудь другую женщину. Мужчины чаще всего не понимают, чего от них ждут и как себя вести.