Вирджиния Браун - Изумрудные ночи. Книга вторая

Шрифт
Фон

Дикие джунгли, непроходимые горные тропы, кровожадные индейцы - лишь часть опасностей, подстерегающих путешественников на их пути к намеченной цели. Достигнут ли они ее? Как сложатся взаимоотношения главных героев столь не похожих друг на друга?.. Об этом читатели узнают из второй книги этого увлекательного романа.

Первая и вторая книги романа выходят в свет одновременно.

Содержание:

  • Глава 15 1

  • Глава 16 4

  • Глава 17 5

  • Глава 18 8

  • Глава 19 10

  • Глава 20 13

  • Глава 21 14

  • Глава 22 15

  • Глава 23 17

  • Глава 24 19

  • Глава 25 21

  • Глава 26 22

  • Глава 27 25

  • Глава 28 27

  • Глава 29 30

  • Глава 30 31

  • Глава 31 34

  • Глава 32 35

Вирджиния Браун
Изумрудные ночи
Книга вторая

Глава 15

Утром Бетани разбудили теперь уже привычные звуки лагерной жизни. Потирая слипающиеся глаза, она выбралась из-под теплых, уютных одеял и направилась к костру, на котором в почерневшем от сажи котелке варился крепкий кофе.

Она думала - и от этих мыслей впадала в панику - о предстоящей встрече с Трейсом. Но его нигде не было видно. Ее пальцы сжали чашку, и, прилагая все усилия, чтобы выглядеть невозмутимой, она крошечными глотками отпивала обжигающий горький напиток. Воспоминания о минувшей ночи не утихли, равно как и ноющая боль меж бедер. "Где Трейс? - недоумевала она. - Насколько он был искренним? Захочет ли он ее снова?" Она поймала себя на том, что не может думать ни о чем другом.

Она немедленно заметила его появление в лагере и наблюдала, как он остановился у костра налить себе чашечку кофе. Он нашел ее глазами, она сделала вид, что ничего не замечает, хотя ее захлестнуло целое море противоречивых эмоций. Если она встретится с ним глазами, то, в этом не было никаких сомнений, ее лицо выдаст ее.

Этим утром он казался красивее, чем когда бы то ни было. На этот раз он был без шляпы, и ветер растрепал его густые темные волосы. Ремень с кобурой, как обычно, опоясывал его талию, под него был воткнут нож. Ворот рубахи распахнут, и влажный блеск его кожи при утреннем свете создавал впечатление, будто он только что искупался. Когда Трейс отвернулся и заговорил с одним из носильщиков-кечуа, Бетани наконец отвела глаза. Ей необходимо было сосредоточиться на чем-нибудь еще - на чем угодно!

Ее мысли целиком были заняты Трейсом. Когда профессор Брэсфилд заговорил с дочерью, она машинально что-то ответила, абсолютно не вдаваясь в смысл его слов.

- Замечательно, - пробормотала она, переводя взгляд с озадаченного лица отца в сторону Трейса и обратно. Бетани покраснела. - Извини, что ты сказал, папа?

Брови профессора изумленно взметнулись.

- Я сказал, что, по словам Броди, прямо перед нами стоят враждебные племена туземцев, и нам может угрожать серьезная опасность.

- О! - Бетани быстро глянула в направлении Трейса. - А что говорит Тре… мистер Тейлор?

- Он еще не высказал своего мнения.

- Ясно. - Бетани взвалила рюкзак на плечо и двинулась к своему мулу, потом обернулась и сказала: - Думаю, нам стоит дождаться его мнения, а потом уже волноваться.

- Возможно, ты права. - Брэсфилд наклонился за багажом, но тревога в его взгляде не исчезла. - Я только надеюсь, что туземцы не помешают нашим поискам затерянного города.

Неожиданно Бетани почувствовала прилив раздражения. Это все, что его заботит? Только бесценные открытия? Он не догадывался о том, что безопасность тоже важна? Или единственное, что имеет значение, - это археология? Профессор Брэсфилд, разумно растолковав негодующий взгляд дочери, добавил:

- Я только хочу, чтобы ни с кем ничего не случилось. Мы уже так близко, так близко. Будет ужасно, если придется возвращаться назад.

По-видимому, отец был не единственным, кого волновала судьба экспедиции.

Лицо Броди, направившегося к Трейсу, было мрачно и испуганно:

- Что собираешься делать, Тейлор?

- Делать с чем, Броди? - пожимая плечами, поинтересовался Трейс.

- Ты знаешь! Эти дикари там! Дживарос, или кто там - охотники за скальпами раскинули лагерь впереди, в пампасах!

- Не дживарос, - холодно заметил Трейс. - Мы слишком далеко к западу от них. Может, кампа. Или аймара.

- Плевал я на то, кто они! - прорычал Броди и резко шагнул вперед и застыл как вкопанный, увидев, как Трейс уверенным движением извлекает пистолет. Он побледнел: - Эй, Тейлор, что это ты там делаешь?

- Не повышай на меня голос, если не хочешь, чтобы я реагировал на это, - коротко сказал Трейс. - Не вижу другой возможности для нас, кроме как ждать. Не забывай, коренное население становится враждебным, когда посягают на его земли. Или ты думаешь, что только апачи не любят, когда к ним вторгаются?

Не до конца понимая, к чему он клонит, Бетани переводила взгляд с Трейса на Броди. Было очевидно, что человек Бентворта понимал, о чем говорил Трейс; лицо его исказилось от ярости и возмущения.

- Это было давно! - выкрикнул Броди. - В другой стране и при других обстоятельствах.

- Эти воспоминания совсем не отягчают меня. Но ты, возможно, нуждаешься в напоминаниях. - Трейс водворил пистолет на место небрежным изящным движением. - Просто не забывай, Броди, у тебя есть обязательства перед другими, а не только перед собой. Если случится беда, советую тебе приложить усилия, чтобы вызволить из нее всех, а не одного себя.

Броди посмотрел на него и, ничего не сказав, пошел прочь. Взгляд Трейса, в котором промелькнуло легкое удовлетворение, переместился с Броди на Бетани и смягчился при виде ее широко распахнутых глаз.

- Никто не доказал, что у нас будут проблемы, мисс Брэсфилд, - спокойно проговорил он.

- Есть гарантия, что их не будет? - поинтересовалась она.

- Возможно и нет, - ухмыльнулся Трейс. - Что бы ни случилось, я готов к этому.

- Хотелось бы только, чтобы то же самое можно было сказать обо всех нас, мистер Тейлор, - отвечала Бетани. - Она подняла глаза на отца, который с хмурым видом покачивал головой. Его очки соскользнули на самый кончик носа, и профессор нетерпеливым движением водворил их на место.

- Слушайте, Тейлор, мне казалось, что мы совсем близко к цели! Не можем же мы позволить, чтобы возможность конфликта помешала нам? Я отказываюсь в это верить!

- Профессор, как я уже сказал, никем не доказано, что возникнут сложности. Но, тем не менее, было бы глупо не приготовиться к встрече с ними. - Трейс говорил уверенно, не отрывая слегка прищуренных глаз от лица Брэсфилда. - Я могу немного объясняться на некоторых индейских языках и собираюсь отправиться вперед и выяснить, оправданы ли опасения Броди.

- И оставите нас здесь в одиночестве? - вырвалось у Брэсфилда.

- Ну, не совсем. - Трейс указал в сторону носильщиков-кечуа, людей Бентворта и двух офицеров-перуанцев. - Мне кажется, что оставшихся будет вполне достаточно, чтобы выжить во время моего недолгого отсутствия. Слушайтесь Сантусу. Думается, он знает это место не хуже меня. Я вернусь.

Бетани хотела упросить его никуда не ходить, но не смогла проронить ни звука. Он так и не посмотрел в ее сторону, а направился к одному из носильщиков, которого назвал Сантусой, и о чем-то быстро вполголоса с ним переговорил. Потом он ушел, углубившись в обступившие со всех сторон поляну джунгли.

Бетани боролась с мрачными предчувствиями. Путешествие приняло угрожающий характер. Неужели это было всего лишь прошлой ночью, когда они с Трейсом ускользнули к бассейну древних инков и предавались там любви? Что, если Трейс не вернется никогда? Если Броди окажется прав?

Бетани, не отрываясь, смотрела на темное пятно, где скрылся Трейс. Наконец один из носильщиков-кечуа взял в руки поводья ее мула и, запинаясь, велел ей трогаться. Медленно, будто во сне, Бетани забралась на мула и последовала за небольшим караваном, ведомым Сантусой. С Трейсом все будет в порядке. С ним все должно быть в порядке. Она поняла, что любит его, и мысль о том, что она может его потерять, была невыносимой.

Трейс, обнаженный по пояс, обутый в легкие башмаки из кожи ламы, беззвучно продвигался сквозь джунгли. Капли пота стекали по его телу, время от времени он останавливался, чтобы вытереть влажные ладони о штаны. В джунглях было душно и сыро. Переплетенные лианы, свисающие с деревьев, образовывали потолок, сквозь который едва проникали солнечные лучи; заросли были такими густыми, что приходилось прибегать к помощи мачете. Приглушенные шорохи свидетельствовали об оживленной жизни в глубине джунглей; Трейс прекрасно осознавал, что в любое мгновение может оказаться лицом к лицу с дикой пумой или кровожадным индейцем. Ни для одного из них не составило бы труда разделаться с забредшим в чащу путником.

Ваша оценка очень важна

0
Шрифт
Фон

Помогите Вашим друзьям узнать о библиотеке

Популярные книги автора