Хлоя Нейл - Темный долг стр 70.

Шрифт
Фон

И если бы мы доиграли до конца эту альтернативную историю, я бы стала в некотором роде врагом Этана, так как он добивался меня с соблазнительными обещаниями (и, надо признать, возникающим время от времени отступлением от надменного высокомерия.) Я представила себе скрытые взгляды на встречах между сотрудниками Кадогана и Наварры, украденный поцелуй в саду Наварры, переплетение пальцев под столом для совещаний, украденную ночь в книгохранилище библиотеки Кадогана.

- Ты что-то ужасно притихла.

Я посмотрела на него и ухмыльнулась.

- Просто думаю об истории. Морган, тебе нужен вампир Наварры. Тебе нужен кто-то из твоих, кто-то, кого ты уважаешь, кто-то той же крови. Кто-то, кто будет бросать тебе вызов в случае необходимости, но выступать единым фронтом, когда вы столкнетесь с врагом.

- Если бы это было так просто, я бы уже это сделал.

- Ты кого-нибудь найдешь, - заверила я его. - Ты кого-нибудь найдешь, и они помогут тебе укрепить Дом.

Морган кивнул, сделал последний глоток своего кофе и закинул пустой стакан в ближайшее мусорное ведро.

- Пойдем, - сказал он, вставая. - Я куплю тебе пончик.

А вот теперь это было предложение, которое я могла принять.

***

Я вернулась в Дом, лишь слегка смущенная тем, что запила два пончика бутылкой крови и серьезно подумывала заглянуть в "Портиллос" ради молочного коктейля. Мне удалось преодолеть искушение, частично из-за воспоминаний о нашей Мэллокейкской Расправе. Я все еще носила душевные шрамы.

Я вошла в Дом и встретила Элен, приводящую в порядок стол в фойе для просителей, которые придут завтра ночью.

Она подняла голову и поднялась.

- О, это убедительно.

Я закрыла дверь, находясь под воздействием слишком большого количества сахара, чтобы быть обеспокоенной тем, что, как я предположила, было оскорблением.

- Разве?

Она кивнула, взяла коричневый бумажный пакет и протянула его мне.

- Офицер ЧДП оставил это для тебя.

Я взяла пакет и не почувствовала ничего тикающего, никакого ощущения металла или оружия.

- Кто?

- Это не мое дело, - надменно ответила она, как будто распоряжение моей входящей почтой - несмотря на то, что она была скромной - было слишком тяжким бременем. - Это оставили у охранников. Они вряд ли намерены допрашивать офицера.

Должно быть, это от детектива Джейкобса или моего дедушки, хотя это странный способ что-то мне передать.

- Тогда ладно, - произнесла я и направилась к лестнице. - Доброй ночи.

Посмотрев в коридор, я поняла, что Этан все еще в своем кабинете - дверь была открыта, горел свет. Так что я понесла свой пакет в его кабинет и обнаружила его сидящим в одном из мягких кресел с бутылкой крови в одной руке и книгой в другой.

Я остановилась в дверях и улыбнулась ему.

- Однако, это сексуальная картина.

Он поднял глаза и улыбнулся.

- Привет, Страж. Как прошла встреча?

- Морган собирается дать Дому Наварры еще один шанс. И мне достался пончик.

- Всего один?

Он знал меня слишком хорошо.

- Что в пакете?

Я поглядела на него.

- Я не уверена. Элен сказала, что его мне оставил офицер ЧДП.

Этан сделал последний глоток крови и поставил бутылку с книгой на кофейный столик.

- От твоего дедушки?

- Не знаю. Это немного странно, - призналась я и села в кресло рядом с ним, положив пакет на стол перед нами. Он был перевязан шнурком по горизонтали и вертикали, как ленточкой оборачивают Рождественский подарок. Я развязала его, ногтем поддела запечатанный край бумаги и открыла.

Рядом со мной заколола магия Этана.

Шесть книг в кожаном переплете, того же размера, что и та, которую я видела в комнате "Бальтазара" в ночь, когда он напал на меня. У этих обложки были из бежевой кожи с бордовыми корешками, потрепанными от старости. Скалящийся череп рельефно выступал на обложке над буквами "М.М."

- Учетные журналы "Memento Mori", - проговорила я, кончиком пальца аккуратно приподнимая обложку верхней книги, и кусочек плотной картонки упал на пол.

"ИГРА НАЧАЛАСЬ", говорилось там. "ПУСТЬ ПОБЕДИТ СИЛЬНЕЙШИЙ. А ПОКА ЧТО, ВЫРАЖАЮ ПРИЗНАТЕЛЬНОСТЬ ЗА НАШ ПЕРВЫЙ РАУНД. ДУМАЮ, ВЫ СОЧТЕТЕ ЭТО ЧТИВО ИНТЕРЕСНЫМ".

Карточка была подписана жирными буквами: "ЭР".

Значит, Эдриен Рид вернулся в исходную точку. Несколько недель назад он втянул нас в свой мир запиской от одного из его игроков. А теперь он напомнил нам, что у него имеется козырная карта - карта, говорящая, что у него в распоряжении есть член Чикагского Департамента Полиции, доставивший это в наш Дом. Но у него была не просто карта; он вывалил всю колоду.

- Этан, - спустя мгновение произнесла я, не уверенная, что еще сказать.

Но у Этана Салливана редко не находилось слов.

- Каждый ход, который он делает, - сказал он, спокойно и осмотрительно, - является очередной крупицей улик против него, и это подводит нас на один шаг ближе к его падению.

Он притянул меня в свои объятия, его дыхание согревало мне щеку.

- Давай не будем напрягаться, Страж. И давай поможем ему потерпеть поражение.

Продолжение следует…

Примечания

1

"Чикаго Кабз" (англ. Chicago Cubs) - профессиональный бейсбольный клуб, выступающий в Центральном дивизионе Национальной лиги Главной лиге бейсбола. Команда была основана в 1870 году. Клуб базируется в городе Чикаго, Иллинойс.

2

"Чикаго Уайт Сокс" (англ. Chicago White Sox) - профессиональный бейсбольный клуб, выступающий в Главной лиге бейсбола. Команда была основана в 1893 году. Клуб базируется в городе Чикаго, Иллинойс.

3

Billy Goat Tavern - сеть таверн, расположенных в Чикаго.

4

Медаль Почёта (США) (англ. Medal of Honor) - высшая военная награда США. Награждение медалью производится за "выдающиеся храбрость и отвагу, проявленные с риском для жизни и превышающие долг службы, при участии в действиях против врагов Соединённых Штатов; в военных операциях, включающих столкновение с противостоящими иностранными силами; или во время службы с дружественными иностранными силами, участвующими в военном конфликте с противостоящими вооружёнными силами, в котором США не являются воюющей стороной".

5

Томас Стернз Элиот (англ. Thomas Stearns Eliot; более известный под сокращённым именем Т. С. Элиот (англ. T. S. Eliot), 26 сентября 1888, Сент-Луис, Миссури, США - 4 января 1965, Лондон) - американо-английский поэт, драматург и литературный критик, представитель модернизма в поэзии.

6

Полые люди. Томас Элиот (перевод Бориса Городецкого).

7

"Перевозчик" (фр. Le Transporteur) - культовый криминальный боевик, премьера которого состоялась в США 11 октября 2002. В фильме в роли Фрэнка Мартина снялся Джейсон Стейтем, исполнявший свои собственные трюки.

8

Воротник "мандарин" - низкий и узкий воротник-стойка без каких-либо отложных краев.

9

Плачущая горлица (Zenaida macroura) - птица отряда голубеобразных, семейства голубиных. Распространена в Северной Америке от Канады и Калифорнии до Мексики.

10

Как же ты изменился, мой друг. (фр.)

11

Да, это правда. Жизнь меня изменила. (фр.)

12

Хорошо. Я понимаю. (фр.)

13

"Of all the gin joints in all the towns in all the world, she walks into mine". - "Столько пивнушек разбросано по всему миру, а она выбирает мою". Реплика Рика Блэйна из фильма "Касабланка". Герой произносит ее, когда неожиданно встречает свою давнюю возлюбленную Ильзу.

14

Кросс (от англ. cross - крест) - разновидность прямого удара, относится к числу наиболее сильных ударов, является контратакующим. Удар наносится в момент атаки противника, при которой бьющая рука проходит над рукой соперника. чаще всего - правый кросс исполняется через левую руку соперника, и наоборот - левый кросс, через правую руку. Цель - голова.

15

Мой друг (фр.)

16

Memento mori (лат. mementō morī "помни, что [придётся] умирать", "помни о смерти", "помни, что смертен") - латинское выражение, ставшее крылатой фразой.

17

Сделать покорным (фр.)

18

Спиталфилдс (Spitalfields) - центр лондонского Ист-Энда. Эмигрантский квартал, который постепенно исчезает.

19

Левиафан ("скрученный, свитый"; совр. значение - "кит") - морское чудовище, упоминаемое в Ветхом Завете. Иногда отождествляется с Сатаной.

20

Остановись (фр.)

21

Дезавуирование - (от франц. desavouer - отказываться, выражать неодобрение), в международном праве опровержение главой государства или правительства действий или заявлений дипломатического или иного официального представителя, превысившего свои полномочия.

Ваша оценка очень важна

0
Шрифт
Фон

Помогите Вашим друзьям узнать о библиотеке

Популярные книги автора