- Да, разумеется. Но о многом догадывается. Полагаю, он уже догадывается, что мертворожденный ребенок был не его. И знает, что жена была неверна ему и что она никогда его не любила.
- Ты уверен, что знает?
- Абсолютно. Его лучший друг стал и моим другом. Не хмурься, милая, он мне и впрямь нравится. Я познакомился с ним; когда в первый раз спас несчастного от смерти. Тогда я и решил, что этот человек может оказаться полезным, но вскоре понял, что вполне могу считать его другом. Более того, он из тех, кому можно доверять.
Хлоя кивнула и отставила в сторону пустую чашку.
- И что знает его друг?
- Почти все. И в большинстве случаев он обо всем догадался сам. Поскольку мне уже не хотелось ему лгать, я намекнул, что начал интересоваться этим делом после покушения на жизнь графа. Он сказал, что именно тогда лорд Кенвуд заподозрил, что именно жена пытается лишить его жизни, - мол, наставлять мужу рога ей уже мало.
- Кто же этот друг?
- Сэр Эдгар Драмфилд.
- О, я знаю его. Встречаю иногда у леди Миллисент. Она его крестная мать. Он очень славный и относится к леди Миллисент лучше, чем ее родная дочь.
- Он действительно очень порядочный человек. И он очень беспокоится за друга. Поэтому я сообщил ему сегодня утром о ранении графа Кенвуда и попросил об этом не распространяться. Несомненно, он скоро приедет.
- Полагаешь, это разумно? Может, лорд Кенвуд не пожелает, чтобы другие услышали то, что мы собираемся ему рассказать.
- Мне было трудно решиться на это, - со вздохом ответил Леопольд. - Но ведь граф нас совсем не знает, правда? А Эдгара он знает всю свою жизнь и доверяет ему. Даже откровенничал с ним не раз.
- В пьяном виде, полагаю.
- Именно в таких случаях мужчины и обнажают душу, - заметил Леопольд с усмешкой. - Мне кажется, Хлоя, что графу понадобится друг, а Эдгар - единственный его близкий друг. Он поведает его светлости о некоторых неприятнейших происшествиях, и тому придется нам поверить.
Хлоя ненадолго задумалась, потом пробормотала:
- Но ты говорил, что он и так кое о чем догадывается…
- Верно, догадывается. Но подозрения и догадки не так больно ранят самолюбие. А мы представим ему факты и доказательства. Есть еще одно обстоятельство, заставившее меня пригласить сюда Эдгара. Возможно, он понадобится нам для того, чтобы удержать этого глупца от необдуманных поступков. Кроме того, следует убедить графа в том, что мы должны остаться в игре.
- В какой игре? - послышалось вдруг невнятное бормотание.
Они вздрогнули и с удивлением уставились на лорда Кенвуда. Потом быстро переглянулись. "Когда же он очнулся? - думала Хлоя в замешательстве. - Что он понял из нашего разговора? И понял ли вообще хоть что-нибудь?"
Граф приподнялся, попытавшись сесть, и тут же поморщился от боли и побледнел. Хлоя подложила ему под спину подушки, а Леопольд помог устроиться поудобнее и дал выпить сидра, настоянного на целебных травах.
- Вас я знаю, - сказал граф и, сделав несколько глубоких вдохов, добавил: - Вы лорд Леопольд Уэрлок из Старкли. - Он посмотрел на Хлою. - А вас… нет, не знаю.
- Хлоя Уэрлок. Кузина Лео, - представилась Хлоя.
Джулиан внимательно посмотрел на мужчину и женщину, сидевших у кровати. В их наружности он уловил определенное сходство. Хлоя, как и ее кузен, отличалась стройностью, хотя была гораздо ниже ростом. "Пять футов, не более", - заключил Джулиан. У нее были такие же темно-каштановые волосы, казавшиеся почти черными, но только волосы абсолютно прямые, а у Леопольда вились. Глаза же у Хлои были огромные, темно-синие, а голос… Тут он вдруг вспомнил, где мог слышать этот тихий и спокойный голос.
- Вы там были, - пробормотал Джулиан. - Когда на меня напали.
- Да, - кивнула Хлоя. - Так уж получилось, что я случайно там оказалась в тот момент. А вместе со мной были Тодд и Уинн, слуги моего кузена.
Джулиан прикоснулся к повязке у себя на плече:
- А насколько это серьезно?
- Угрозы для жизни нет, но раны довольно глубокие, так что пришлось зашивать. К счастью, они уже очистились. А кровотечение удалось быстро остановить. Признаков лихорадки или инфекции мы не заметили. Вы проспали почти двое суток и почти не метались во сне. Так что все закончилось благополучно.
Граф едва заметно кивнул:
- Да, пожалуй, мне нужно домой. Мои люди смогут обо мне позаботиться и освободить вас от беспокойства.
- Это было бы не совсем благоразумно, - возразил Леопольд. - Вас уже в четвертый раз пытаются убить, милорд. И на этот раз злодеи едва не добились своего. Поэтому мне кажется… Может, есть смысл заставить их поверить в то, что покушение удалось? Видите ли, слухи… о ваших неприятностях уже начали просачиваться в общество.
- Но откуда вам известно, что это была именно четвертая по счету попытка убить меня? - спросил Джулиан.
Леопольд не успел ответить - в этот момент в комнату вошел Эдгар Драмфилд. Граф с удивлением уставился на старого друга. И еще больше удивился, увидев, с какой теплотой Эдгар приветствовал сэра Леопольда. "Когда же они успели стать добрыми друзьями?" - подумал Джулиан и даже рот раскрыл от изумления - Эдгар и с мисс Уэрлок поздоровался как со старой знакомой.
Тут Эдгар наконец-то подошел к кровати и внимательно посмотрел на него.
- Одно из двух: либо те, кто пытается тебя убить, Джулиан, ни на что не способны, либо ты поразительно удачливый человек, - сказал старый друг.
- Скорее всего и то и другое, - ответил граф. - Ты пришел, чтобы отвезти меня домой?
Эдгар нахмурился и вопросительно взглянул на сэра Леопольда, затем отрицательно покачал головой:
- Нет, Джулиан.
- Но почему? Что здесь происходит?
Эдгар сел на стул и снова посмотрел на друга.
- Видишь ли, Джулиан, мы решили, что этой смертельной игре пора положить конец. На тебя было совершено четыре покушения. Четыре раза кто-то пытался тебя убить. Но удача может тебе изменить. Или ты и в самом деле решил расстаться с жизнью? И неужели ты хочешь, чтобы твои враги одержали победу?
Джулиан закрыл глаза и мысленно выругался. Он понимал, что Эдгар скорее всего прав, но в данный момент ему ужасно не хотелось обсуждать эту тему. А впрочем… Если не сейчас ее обсуждать, то когда же? Ведь Эдгар действительно прав. До сих пор ему просто везло, но в этот раз, если бы не Уэрлоки, он наверняка лежал бы мертвый в вонючем проулке неподалеку от борделя. Устремив взгляд на старого друга, граф проговорил:
- Нет, я не хочу, чтобы они победили, кто бы они ни были.
- Думаю, ты прекрасно знаешь, кто за этим стоит, Джулиан, - с невозмутимым видом заметил Эдгар.
Граф нахмурился и посмотрел на Уэрлоков.
- А вы какое отношение имеете ко всему этому?
Хлоя испытала искреннее сочувствие к этому человеку. Она знала, что боль, отразившаяся в его зеленых глазах, вызвана не только физическими страданиями. Даже если любовь к жене прошла, рана от предательства не заросла. И ей предстояло разбередить эту рану еще больше. Пока кузен усаживался на краешке кровати, она, положив руки на колени, пыталась найти подходящие слова.
Но тут Леопольд откашлялся и заявил:
- Полагаю, что все объяснения мы можем отложить на потом. Со временем, граф, вы узнаете, как мы оказались замешанными в эту историю.
- Да, так будет лучше, - подхватила Хлоя и, улыбнувшись Джулиану, добавила: - Мы с кузеном давно уже в курсе ваших дел, милорд.
- Это Леопольд привез тебя в мой дом, когда на тебя напали в предпоследний раз, - сказал Эдгар.
- И не остался, чтобы я мог поблагодарить его за помощь? - удивился Джулиан.
- Да, не остался, - кивнул Леопольд. - В тот раз вы не сильно пострадали, и я подумал, что у нас еще будет время побеседовать.
- Побеседовать? Но для чего?
- Чтобы подготовить все необходимые доказательства и покончить с этой смертельной игрой, - проворчал Леопольд. - Настало время поговорить начистоту, милорд. Вы знаете, кто желает вашей смерти. И Эдгар знает. Все мы это знаем. Но вы не можете признать горькую правду, не так ли?
- А вы смогли бы?
- Да, безусловно. В нашей семье предательства тоже случались.
- Что ж, отлично, - процедил граф сквозь зубы. - Моей смерти добивается моя жена.
- Ваша жена и ее любовник, - добавил Леопольд.
- Который? - тихо произнес граф, и в голосе его было столько горечи, что Хлоя невольно вздохнула.
- Тот единственный, который будет в выигрыше после вашей смерти, - ответил Леопольд. - Это ваш дядя Артур Кенвуд.
И Хлоя вдруг почувствовала, что ей хочется прикоснуться к лорду Джулиану, хочется как-то поддержать его и приободрить. Она с облегчением вздохнула, когда в комнату вошел Уинн с чаем и крепким бульоном для графа. Пусть горькая правда слегка уляжется в его сознании, прежде чем они продолжат беседу.
Отослав слугу, Хлоя приступила к кормлению лорда Джулиана. Эдгар с Леопольдом, тихо переговариваясь, переместились за столик к камину, чтобы выпить чаю и перекусить.
- О чем они говорят? - спросил граф.
- Вероятно, о вас, - предположила Хлоя. - Возможно, обсуждают, как сохранить вам жизнь и обезвредить ваших врагов.
Граф сделал очередной глоток бульона и пробормотал:
- Интерес Эдгара к этому делу мне понятен. Но до сих пор не возьму в толк, какое отношение к нему имеете вы со своим кузеном.
- Просто мы узнали, что вам, милорд, грозит опасность. Не могли же мы отвернуться лишь потому, что не знакомы с вами?
- Но именно так поступили бы многие другие, - заметил граф.