Энн Мэтер - От судьбы не уйдешь стр 18.

Шрифт
Фон

Но предлог и в самом деле был.

И совершенно законный. Именно поэтому Уилл не считал себя вправе использовать ситуацию ни в каких иных целях. Он сам толком не знал, чего хочет от своей бывшей жены. Возможно, просто ищет способ доказать себе - если не кому-то другому, - что он уже не такой легковерный болван, каким был до недавнего времени.

Дойдя до конца коридора, Уилл постучал в дверь.

Ответа не было, и он решил, что Франческа принимает ванну. Что делать? Рискнуть войти? Как она отреагирует, если он откроет дверь ванной?

Уилл перевел дыхание. Что за глупость! Он ведет себя как влюбленный юнец перед первым свиданием. Они ведь были женаты, черт подери! У Франчески не было от него секретов. В физическом плане, с горечью признался он. Что с ним творится, он до конца так и не понимал.

Он еще раз постучал и, не получив ответа, открыл дверь. Как он и предполагал, кровать была пуста, а из ванной доносился шум льющейся воды. Должно быть, поэтому Франческа не услышала стука. Интересно, она уже в ванне?

На всякий случай Уилл закрыл за собой дверь спальни - ему не хотелось, чтобы кто-нибудь догадался о его намерениях. Впрочем, он и сам не знал, каковы они, - лишь смутно осознавал, что совершает ошибку.

Надо уйти, подумал он. Уйти, прежде чем Франческа обнаружит его. Он не имеет права вторгаться в ее личную жизнь. То, что бывшая жена находится в его доме, вовсе не означает, что она ему принадлежит.

Но он продолжал стоять, глядя на ее джинсы и блузку, брошенные на потрепанный временем пуфик в изножье кровати, на открытую косметичку на туалетном столике, вдыхая дразнящий аромат ее духов. На всем, что ей принадлежало, лежал отчетливый знак женственности. Это и держало его здесь, не давая забыть, что он - мужчина.

Уилл подошел к туалетному столику, взял флакон с дезодорантом и поднес к лицу. Знакомый запах вызвал, казалось, давно забытые воспоминания. Но картины, всплывшие в памяти, были столь выразительны и ярки, что у Уилла закружилась голова. Поставив флакон на стеклянный подносик, он шагнул к двери.

И тут за его спиной скрипнула дверь ванной. Только сейчас до него дошло, что вода перестала литься, а значит, Франческа услыхала стук стекла по стеклу. Теперь уйти без объяснений вряд ли удастся.

- Кто здесь?

Испуганный крик заставил Уилла замереть на месте. Ему ничего не оставалось, как повернуться и посмотреть на Франческу.

- Я совсем забыл… - извиняющимся тоном начал он - и умолк, со стыдом поняв по выражению ее лица, как он ее испугал. А может, потому, что попросту лишился дара речи? Франческа предстала перед ним не в купальном халате и даже не закутанная в полотенце. В кружевных лифчике и трусиках, с обрамлявшими смертельно бледное лицо рассыпавшимися по плечам волосами она выглядела еще соблазнительнее, чем совсем обнаженная.

- Уилл! - судорожно выдохнула она, и Уилл понял, что ей невдомек, какие чувства он сейчас испытывает. И того, что полураздета, она не осознает - все ее мысли заняты сейчас приведением реальности в соответствие с тем, что она вообразила. - О Боже! Я… я подумала, сюда кто-то ворвался.

- Прости, - пытался он изобразить сожаление, тогда как совсем иные чувства раздирали все клеточки его тела. - Я… искал листок бумаги. Хотел оставить тебе записку.

Лжец!

- Записку?

- Я забыл тебе сказать, что сегодня не ужинаю дома. Я приглашен в Малберри-Корт.

- Ах вот оно что! - Франческа облизнула губы. Его прозаическое объяснение вернуло ее обратно на землю, она дрожащей рукой провела по своему телу. - Но… ты вовсе не обязан передо мной отчитываться.

- Знаю, - стиснув зубы, произнес Уилл. - Просто… просто я хотел… предупредить…

- Предупредить? О чем?

- Что ты будешь ужинать одна. По-моему, этого требуют элементарные приличия.

- Неужто? - Франческа, похоже, совсем пришла в себя. - Ты уверен?

- Уверен в чем?

- Ну… - Она пожала плечами, и Уиллу стоило большого труда сделать вид, будто он не замечает, что узенькая бретелька сползла с хрупкого плеча, открывая его восхищенному взору часть ее груди. - Ты уверен, что не собираешься продолжить с того места, на котором остановился вчера вечером?

- Нет! - вырвалось у Уилла. Это обвинение тем больнее задело его, что подобные мысли и вправду мелькали у него в голове. - Я тебе сказал, зачем я здесь. Просто хотел объяснить… Ты себе льстишь, подозревая меня в задних мыслях.

- Возможно. - (Не похоже, что он ее убедил.) - Тогда… чего же ты ждешь?

- Что-о? Ты о чем?

- Ты ведь сообщил то, что хотел сообщить, - чуть мягче сказала Франческа, потирая ладонями свои обнаженные руки. - Мне бы не хотелось тебя задерживать. Наверно, тебе надо подготовиться к свиданию.

Уилл стиснул зубы.

- Это не свидание.

- Неважно. Я уверена, уж она-то будет много приветливее, чем я.

- По крайней мере более благодарна! - выпалил Уилл. - Ты забыла, что я тебя сюда не звал?

- Это мне известно, - печально промолвила Франческа. - Извини. Ты… ты ведешь себя безупречно. - Она сделала несколько шагов к нему и, споткнувшись, остановилась. - Я это ценю. Просто… ведь иногда забываешь о реальном положении дел.

Уилл почувствовал, как напрягается его тело. Черт, она воображает, будто он железный?! Его вспотевшим ладоням уже не терпелось сорвать с нее это соблазнительное белье.

- Фран… - начал он, но она не дала ему договорить.

Что было очень кстати, подумал он позже, поскольку и сам не знал, что сказать. Скорее всего, ляпнул бы какую-нибудь глупость, о чем потом горько сожалел бы. В тот момент им руководил не разум, а вожделение.

- Я хочу, чтобы ты был счастлив, - пробормотала Франческа, и затуманившая его глаза пелена начала рассеиваться. - И Эмма - не сомневаюсь - сделает тебя счастливым.

Уилл, не глядя, нащупал ручку и рывком распахнул дверь. И только в коридоре, за плотно закрытой дверью, почувствовав себя в безопасности, перевел дух. А затем в изнеможении прислонился к стене, с ужасом думая о том, что не сможет ее отпустить…

Глава одиннадцатая

На следующее утро Франческа уехала, пока Уилл еще спал.

Она сделала это вполне сознательно, для чего накануне часть вечера провела в поисках машины Клэр. И в конце концов после ужина обнаружила автомобиль в одном из гаражей, а также убедилась, что гаражи не запираются, что ее вполне устраивало.

Несмотря на усталость, спала Франческа неважно, беспокоясь об успехе задуманного. Встав в шесть часов, она написала Уиллу записку, где благодарила за гостеприимство и уверяла, что теперь ей будет гораздо легче справляться со своими проблемами. Она пожелала ему счастья и выразила надежду, что он найдет то, что ищет. Или то, что ему подыщет бабушка, добавила она мысленно, дав волю горькой иронии.

В этот ранний час шоссе оказалось свободным, и, хотя лодыжка время от времени давала о себе знать, ехать было даже приятно. В десятом часу Франческа уже сворачивала в Хармсворт-Гарденс. При виде дома номер 29 горло ей сжало тревожное чувство, и тем не менее она решительно въехала во двор. Мельком взглянула на окна своей квартиры и, отметив, что занавески не задернуты, заглушила мотор и открыла дверцу. Затем, достав с заднего сиденья сумки, закрыла машину и направилась к подъезду.

Миссис Бернстайн встретила ее на пороге.

- О, Франческа! - воскликнула она. - Вы вернулись! Как вы себя чувствуете?

- Прекрасно, - проходя мимо нее, бросила Франческа, У нее не было настроения болтать с квартирной хозяйкой, да и остаться никем не замеченной хотелось не меньше, чем когда она покидала Аббатство.

- Гэри вставил стекло, - продолжала миссис Бернстайн, явно не замечая желания собеседницы поскорее проскользнуть в квартиру. - Еще в пятницу утром, перед работой.

- Очень мило с его стороны, - сказала Франческа с непритворной признательностью, хотя напоминание о причинах, заставивших ее бежать из дома, не доставило ей особого удовольствия. - Поблагодарите его, пожалуйста, от моего имени.

- Ну конечно, о чем речь. Вы ведь ездили в Йоркшир, не так ли?

- Да. - Франческа закусила губу. - Я провела уик-энд с… со старым другом. Еду прямо оттуда.

- Вы приехали из такой дали? - По мнению миссис Бернстайн, все, что севернее Уотфорда, находится на другой планете. - Неудивительно, что у вас усталый вид.

- Неужели? В таком случае… пожалуй, мне надо отдохнуть.

- Безусловно, - согласилась хозяйка, но, когда Франческа направилась к лестнице, окликнула ее: - Чуть не забыла… голова совсем стала дырявой.

У Франчески упало сердце.

- Надеюсь, ничего больше не случилось?

- Смотря с какой стороны поглядеть, - заговорщически прошептала миссис Бернстайн. - Вас искал этот молодой полицейский… сержант. Камерон.

- Меня? - простонала Франческа. Не прошло и пяти минут, как она вернулась, - и вот пожалуйста! Она уже устала от разговоров с полицией. Они ничего не могли для нее сделать - разве что предложить завести личного охранника. - Чего он хотел?

- Он мне не сказал, - покачала головой миссис Бернстайн. - Думаю, дело срочное. Он велел вам передать, чтобы вы позвонили ему, как только вернетесь. - И, помолчав, добавила: - Думаете, они его поймали?

- Кого? Маньяка? - Франческа коротко фыркнула. - Сомневаюсь.

- Но вы обязательно ему позвоните! - горячо воскликнула миссис Бернстайн. - Не то он решит, будто я вам не передала…

- Я позвоню, - заверила ее Франческа и стала подниматься по ступенькам. - Спасибо вам. За все.

Ваша оценка очень важна

0
Шрифт
Фон

Помогите Вашим друзьям узнать о библиотеке