Нора Рафферти - Мятеж стр 9.

Шрифт
Фон

- Чтобы сделать меня беспомощным, требуется нечто большее, чем дырка в боку, девочка. Я еще в состоянии перекинуть тебя через колено и отшлепать.

Сирина аккуратно вытерла ему рот салфеткой.

- Когда ты последний раз пытался это сделать, то хромал неделю.

Колл ухмыльнулся:

- Ты права. С этой девчонкой лучше не связываться, Бриг. Она лягнула меня прямо в… - он поймал свирепый взгляд Сирины, - в мужское достоинство, так сказать.

- Я это запомню на случай, если мне когда-нибудь придется бороться с мисс Мак-Грегор.

- А в другой раз она огрела меня горшком, - добавил Колл. - Будь я проклят, если я не увидел перед глазами звезды. - Было заметно, что он устал и его веки отяжелели. - Так тебе никогда не удастся заполучить мужа.

- Если бы нашелся мужчина, которого я бы хотела заполучить в мужья, то мне бы это удалось.

- Самая хорошенькая девушка в Гленроу, - пробормотал Колл, закрыв глаза, - но характер хуже некуда, Бриг. Совсем не такой, как у той золотоволосой француженки.

"Какой золотоволосой француженки?" - молча поинтересовалась Сирина, покосившись на Бригема. Но он только качал головой, теребя пуговицу куртки.

- Я уже сам это обнаружил, - отозвался Бригем. - Теперь отдыхай. Я скоро вернусь.

- Напичкала меня этой мерзкой кашей.

- Ее еще хватит на пару порций. Неблагодарный олух.

- Я люблю тебя, Рина.

Она откинула волосы со лба брата.

- Знаю. Теперь молчи и спи. - Сирина укрыла его одеялом, а Бригем шагнул назад. - Теперь он угомонится на несколько часов. В следующий раз его покормит мама, а с ней он не станет спорить.

- Я бы сказал, что спор для него не менее полезен, чем каша.

- В этом и заключалась идея. - Она подняла поднос с пустой чашкой и двинулась к двери, но Бригем преградил ей дорогу.

- Вы успели отдохнуть?

- Вполне достаточно. Прошу прощения, лорд Эшберн, у меня много дел.

Вместо того чтобы отойти в сторону, он улыбнулся:

- Когда я провожу ночь с женщиной, она обычно называет меня по имени.

Ее глаза воинственно блеснули, на что и рассчитывал Бригем.

- Я не какая-нибудь золотоволосая француженка или одна из ваших распутных лондонских женщин, так что держите ваше имя при себе, лорд Эшберн. Мне оно не понадобится.

- Надеюсь, мне понадобится ваше имя, Сирина. У вас самые красивые глаза, какие я когда-нибудь видел.

Сирина знала, как принимать лесть и отвергать ее. Но с Бригемом этот номер не проходил.

- Пропустите меня, - пробормотала она.

- Вы бы поцеловали меня? - Бригем приподнял двумя пальцами ее подбородок. Сирина держала поднос как щит. - Вы бы поцеловали меня сегодня утром, когда только рассвело и вам так хотелось спать?

- Отойдите. - Сирина оттолкнула его подносом. Бригем инстинктивно ухватился за него. Сирина снова устремилась к двери, но звук бегущих ног остановил обоих. - Мэлколм, почему ты топаешь как слон? Колл спит.

- О! - Мальчик лет десяти остановился на бегу. У него были ярко-рыжие волосы, которым с возрастом, вероятно, предстояло потемнеть до цвета красного дерева. В отличие от других мужчин семьи черты его лица были правильными и почти тонкими. Бригем сразу же обратил внимание, что глаза у него темно-зеленые, как у сестры. - Я хотел повидать его.

- Ты можешь посидеть с ним, если будешь вести себя тихо. - Сирина со вздохом взяла его за плечо. - Только сначала умойся. Ты выглядишь как мальчишка с конюшни.

Мальчик рассмеялся, продемонстрировав отсутствующий зуб:

- Я навещал кобылу. Она ожеребится через день или два.

- Ты пахнешь, как она. - По грязи в холле Сирина заметила, что Мэлколм не дал себе труда как следует вытереть башмаки. Она начала выговаривать ему, но поняла, что он ее не слушает.

Худой как щепка мальчуган застыл, с любопытством разглядывая Бригема.

- Вы английская свинья? - осведомился он.

- Мэлколм!

Оба игнорировали ее. Шагнув вперед, Бригем спокойно вручил поднос Сирине.

- Во всяком случае, я англичанин, хотя моя бабушка носила фамилию Мак-Доналд.

- Прошу прощения за своего брата, милорд, - промолвила огорченная Сирина.

Бригем с иронией посмотрел на нее. Оба понимали, где Мэлколм набрался подобных выражений.

- В этом нет надобности. Возможно, вы представите нас?

Пальцы Сирины впились в поднос.

- Лорд Эшберн - мой брат Мэлколм.

- Ваш слуга, мастер Мак-Грегор.

Мэлколм смутился в ответ на церемонный поклон Бригема.

- Вы нравитесь моему отцу, - сообщил он. - И моей матери, и Гвен, хотя она слишком робкая, чтобы в этом признаться.

- Я польщен, - улыбнулся Бригем.

- Колл писал, что у вас лучшая конюшня в Лондоне, поэтому мне вы тоже нравитесь.

Не удержавшись, Бригем взъерошил волосы мальчика и злорадно усмехнулся Сирине:

- Еще одна победа.

Девушка вздернула подбородок.

- Иди умойся, Мэлколм, - велела она, прежде чем выйти.

- Женщины вечно требуют, чтобы я умывался, - вздохнул Мэлколм. - Я рад, что теперь в доме будет больше мужчин.

Вскоре прибыла карета Бригема, вызвав немалый шум в деревне. Лорд Эшберн привык приобретать все самое лучшее, и его экипаж не являлся исключением: черная, отделанная серебром карета, с отличными рессорами. Кучер тоже был в черном. Грум, сидящий на козлах рядом с ним, наслаждался тем, что люди выглядывают в окна и двери при их приближении. Хотя последние полтора дня он жаловался на скверную погоду, скверные дороги и скверную скорость, теперь он чувствовал себя лучше, зная, что путешествие подошло к концу и ему будет позволено заняться лошадьми.

- Эй, мальчик! - Кучер остановил лошадей и подал знак мальчишке, стоящему у дороги и глазеющему на карету, посасывая пальцы. - Где находится Мак-Грегор-Хаус?

- Прямо по дороге и через холм. Вы ищете английского лорда? Это его карета?

- Верно.

Довольный собой, мальчуган указал в сторону:

- Он там.

Кучер пустил лошадей рысью. Бригем сам встретил их, выйдя из дома, когда подъехала карета:

- Вы не слишком торопились.

- Прошу прощения, милорд. Погода нас задержала.

Бригем махнул рукой в сторону сундуков:

- Внесите их в дом. Конюшня позади, Джем. Устрой лошадей. Вы уже поели?

Джем, три поколения семьи которого служили Лэнгстонам, проворно спрыгнул наземь.

- Только чуть-чуть перекусили, милорд. Уиггинс торопился вовсю.

Бригем повернулся к кучеру.

- Я уверен, в кухне найдется что-нибудь горячее. Если вы… - Он оборвал фразу, когда дверца кареты распахнулась и из нее шагнул некий персонаж, причем с достоинством, не посрамившим бы герцога. - Паркинс!

Лакей поклонился:

- Милорд. - При виде одежды Бригема его угрюмое лицо стало испуганным. - О, милорд! - произнес он дрожащим голосом.

Бригем с сожалением посмотрел на свой оторванный рукав. Несомненно, Паркинса больше заботил бы редингот, чем рана под ним.

- Как видите, я нуждаюсь в моих сундуках. Но что черт возьми, вы здесь делаете?

- Вы нуждаетесь и во мне, милорд. - Паркинс выпрямился. - Я знал, что должен приехать, и убедился, что был прав. Позаботьтесь, чтобы сундуки немедленно отнесли в комнату лорда Эшберна.

Хотя холод проникал сквозь куртку, Бригем оставался у кареты.

- Как вы добрались сюда?

- Я догнал карету вчера, сэр, после того, как вы и мистер Мак-Грегор пересели на лошадей. - Тощий Паркинс был на целый фут ниже Бригема, но для солидности расправил плечи. - Вы не отправите меня назад в Лондон, милорд, когда мой долг находиться здесь.

- Я не нуждаюсь в лакее, приятель. Здесь я не посещаю балы.

- Я пятнадцать лет служил отцу милорда и пять милорду. Вы не отправите меня назад.

Бригем открыл рот, но тут же закрыл его. С такой преданностью спорить было невозможно.

- Ладно, входите, черт бы вас побрал. Здесь холодно.

Исполненный достоинства, Паркинс поднялся по лестнице.

- Я прослежу, чтобы вещи милорда распаковали немедленно. - Он вздрогнул, снова взглянув на одежду хозяина. - Немедленно! Если я смогу убедить милорда пройти со мной, я вмиг одену вас должным образом.

- Позже. - Бригем закутался в пальто. - Хочу взглянуть на лошадей. - Спускаясь по лестнице, он на ходу повернулся. - Добро пожаловать в Шотландию, Паркинс.

На тонких губах лакея мелькнуло подобие улыбки.

- Благодарю вас, милорд.

Грум Джем, похоже, преуспел в устройстве себя и лошадей. Открывая деревянную дверь, Бригем услышал его кашляющий смех.

- У вас отличная конюшня, мастер Мак-Грегор. Я могу об этом судить, так как у лорда Эшберна лучшая конюшня в Лондоне - и во всей Англии, коли на то пошло, - и я ухаживаю за его лошадьми.

- Тогда я попрошу вас присмотреть и за моей кобылой, Джем, которая скоро ожеребится.

- С удовольствием ею займусь, когда закончу с моими милашками.

- Джем!

Грум повернулся и увидел Бригема, стоящего в лучах бледного зимнего солнца.

- Да, сэр, лорд Эшберн. Через минуту все будет в порядке.

Бригем знал, что на Джема можно положиться в смысле ухода за лошадьми, но знал также, что грум любит приложиться к бутылке и слишком дает волю языку, что Мак-Грегоры могли счесть неподходящим примером для младшего представителя их семейства. Поэтому он задержался, наблюдая за благоустройством его упряжки.

- У вас прекрасные лошади, лорд Эшберн. - Мэлколм помогал груму. - Я хорошо умею править лошадьми.

Ваша оценка очень важна

0
Шрифт
Фон

Помогите Вашим друзьям узнать о библиотеке

Популярные книги автора