Барбара Картланд - И пришла любовь стр 11.

Шрифт
Фон

Глава 4

Первую ночь дамы провели в гостинице недалеко от Лондона. В любом случае им пришлось бы возвращать туда лошадей.

На следующее утро они спешно выехали домой.

Еще через день Новелла забрала из гостиницы лошадей, принадлежавших отцу. Она с удовлетворением отметила, что те выглядят такими же свежими и бодрыми, как обычно.

Лошади понимали, что направляются домой, и потому скакали гораздо быстрее, чем по дороге в Лондон.

Около шести часов карета въехала в ворота Вентмор-Холла.

- Это была замечательная прогулка! - воскликнула мисс Грэм.

Новелла накануне спросила ее, не хочет ли она сначала заглянуть домой, однако она предпочла встретиться с леди Вентмор.

- Я чувствую, что совсем забросила ее, - объяснила мисс Грэм. - Я просто боялась показаться навязчивой и скучной.

- Вы? Да разве может такое быть? - удивилась Новелла.

Мисс Грэм улыбнулась.

- Я знаю, какими занудами бывают гувернантки, учителя и нянюшки, когда начинают говорить о "старом времени"!

Новелла рассмеялась.

- Ну, уж об этом-то я очень хочу с вами поговорить, да и маменька тоже, так что мы просто усядемся рядышком и поговорим всласть.

Но тут же Новелла вспомнила, что у нее может не оказаться времени на подобные разговоры. Возможно, новые обязанности помешают ей подолгу общаться с маменькой. Она твердо решила не рассказывать леди Вентмор о просьбе виконта Палмерстона.

Она не сомневалась, что маменька ужаснется, узнав об этом, и не позволит ей иметь какие-либо дела с лордом Гримстоном.

"Папенька поймет", - успокаивала себя Новелла.

Война причиняла всем огромные страдания.

Многие деревенские жители прозябали в нищете, несмотря на то что фермеры могли продавать свои урожаи по неплохой цене, - ведь всем, в том числе армии Веллингтона, нужна была пища.

"Все должно закончиться очень скоро!" - повторяла девушка.

И если уж она в состоянии сделать что-нибудь, способное приблизить мирные времена, то должна действовать, чего бы это ей ни стоило.

Подъезжая к Вентмор-Холлу, Новелла замерла от его красоты. Солнце искрилось в ромбовидных окнах. К главному входу из старых стойл выбежал грум встречать карету. Только сейчас Новелла вспомнила, что не предупредила мисс Грэм о госте. Но вскоре поняла, что поступила правильно, - необходимо прежде обсудить это с Вейлом. Он говорил о себе очень скупо, а тон виконта Палмерстона при упоминании "агента один-пять" убедил девушку, что ей надо следить за каждым своим словом.

Старый Эбби спросил, как вели себя лошади.

- Они были великолепны? - ответила Новелла. - Мы вернулись домой в рекордное время!

Старик принял похвалу на свой счет. После того, как дамы вышли из кареты, он отвел лошадей в конюшни.

Даукинс приветствовал молодую хозяйку в холле. Поздоровавшись с ним, Новелла побежала наверх. За ней следовала мисс Грэм.

Девушка вошла в комнату матери, и леди Вентмор протянула к ней руки.

- Дорогая, ты вернулась! - молвила она. - Я так за тебя волновалась!

- Я боялась этого, маменька, но я вернулась живая и здоровая и даже привезла тебе гостя.

Сказав это, она подумала, до чего глупо все выглядело бы, если б маменька воскликнула:

"Еще одного?"

Но, когда мисс Грэм появилась в дверях, леди Вентмор вскрикнула от радости.

- Как приятно вас видеть! - произнесла она. - Я часто думала о вас. Как вы поживаете и счастливы ли вы в деревне?

- Я почувствовала себя более счастливой, когда Новелла пригласила меня пожить с вами, - ответила мисс Грэм, - и помочь позаботиться о вас.

- Прекрасная идея! - одобрила леди Вентмор. - Я так счастлива! И не только потому, Что вернулась Новелла, но и потому, что получила письмо от мужа.

- Письмо от папеньки? - вскричала Новелла. - О мама, как хорошо! Что же он пишет?

- Он очень мало написал о своих делах, но он скучает и надеется скоро увидеть нас.

Она приумолкла на миг, а потом тихо спросила:

- Как ты думаешь, он хочет сказать, что вскоре сможет вернуться домой?

- Я уверена в этом, мама. Война не может длиться вечно, а когда папенька вернется домой, прошлое покажется всего лишь дурным сном.

Леди Вентмор вздохнула.

- Этот сон так затянулся, что я уже боюсь его и не верю в его завершение.

- Конечно же, он кончится, - уверенно сказала Новелла. - Я знаю, папенькины слова о скорой встрече окажутся пророческими.

Леди Вентмор не ответила.

- Я пойду сниму шляпку и плащ, - направилась к двери девушка, - они так пропылились! Уверена, мисс Грэм, вам хочется сделать то же самое.

- Прежде я хотела бы поговорить с твоей матерью. - Гувернантка села на стул подле кровати.

В коридоре Новелла увидела нянюшку, выходившую из комнатки прислуги. Она подбежала к ней со словами:

- Я вернулась, нянюшка! Что у вас происходило без меня?

Нянюшка завела Новеллу в одну из незанятых спален.

- Мне много чего надо рассказать вам, мисс Новелла, - промолвила она, - но я слышала, вы привезли с собой мисс Грэм, а ей лучше ничего не знать.

- Конечно, - согласилась Новелла. - Так что же произошло?

- Мистеру Вейлу лучше, это точно. Но он еще недостаточно здоров, чтобы бегать за дамами, - не то у него снова откроется рана.

- Я уверена, ты удержишь его от глупых поступков.

- Я попытаюсь, - пообещала нянюшка, - но у него характер ого-го, в ступе пестом не утолчешь!

Новелла усмехнулась.

- Я так понимаю, ему надо быть очень осторожным, - продолжала нянюшка. - Этот лорд, как его там, шныряет вокруг и что-то вынюхивает. Никто ничего не говорил ему, но он подозревает, что мистер Вейл скрывается здесь.

- Ох, нянюшка, он не должен найти его! - воскликнула Новелла.

- Он не входил в дом, - заверила ее нянюшка. - Мы с Даукинсом специально за этим следили. Но я и на полминутки этому лорду не поверю.

- Я тоже, - кивнула Новелла. Она понимала, слова нянюшки были продиктованы волнением. - Пойду сниму шляпку и смою пыль.

Потом я хочу видеть мистера Вейла.

- Он ждет вас. Надеюсь, вы привезли ему из Лондона хорошие новости.

Новелла промолчала.

Вернувшись в свою спальню, она подумала, что новости для Вейла плохими назвать нельзя.

А вот те, что касались ее самой, отнюдь не были утешительными.

Десять минут спустя девушка отправилась к раненому. Она увидела его не лежащим в постели, а сидящим на подоконнике. Он был одет в длинный темный халат, принадлежавший генералу. Спереди у халата красовалось нечто вроде аксельбантов, что придавало ему военный вид.

Новелла вновь отметила, как привлекателен Вейл; особенно подчеркивал его красоту белый шарф, обернутый вокруг шеи. К тому же со времени их последней встречи он стал заметно здоровее. Левая рука находилась в лубке, и он протянул ей правую. Девушка почувствовала, как его пальцы почти яростно сжали ее кисть.

- Вы вернулись! - воскликнул Вейл. - Мне казалось, вы отсутствовали сотню лет!

- Немного меньше, - улыбнулась Новелла. - Но мне нужно многое рассказать вам..

- О да, я хочу знать обо всем, - ответил Вейл, пересаживаясь на стул.

Новелла расположилась на стуле напротив и начала свой рассказ с того момента, как вошла в военное министерство.

- Я немного нервничала, - призналась она, - но виконт Палмерстон показался мне очаровательным.

- Не родилась еще женщина, которой он не показался бы таковым, - заметил Вейл.

Новелла подробно рассказала ему о встрече - о том, как виконт прочел привезенную ею записку, а потом расшифровал ее.

- После этого он сказал, что должен встретиться с премьер-министром.

- Я так и думал, - негромко произнес Вейл.

- Я довольно долго ждала его, - продолжала Новелла, - а когда он вернулся, сказал: они с премьер-министром очень благодарны, во-первых, за то, что вы живы, а во-вторых, за информацию, которую вы для них собрали.

- Он не рассказал вам, в чем она заключается?

Новелла покачала головой.

- Нет… но…

Она запнулась, и Вейл спросил:

- Но… что?

- Он попросил меня сделать кое-что, чтобы… помочь премьер-министру и ему самому.

Вейл испытующе посмотрел на девушку.

- О чем он попросил вас? Я вижу, эта просьба не пришлась вам по вкусу.

Неуверенно, смущаясь собственных чувств, девушка изложила, что говорил виконт о лорде Гримстоне.

- Не могу понять, почему они наконец не арестуют этого человека раз и навсегда! - рассердился Вейл.

- Я говорила им… то же самое, но им необходимо прежде узнать… имена предателей, которые… вместе с ним… в одной "банде", как говорит виконт.

На миг воцарилось молчание.

- Вы хотите сказать, - нарушил тишину Вейл, - что они попросили вас выяснить имена этих людей?

Новелла кивнула.

- Виконт сказал, что я… не должна рисковать… но, будучи дочерью своего отца… я понимаю, как важно, чтобы Наполеон… не получал столько золота каждую неделю… и не тратил его на покупку оружия… чтобы убивать наших солдат.

Вейл крепко сжал губы.

- Вы должны были отказаться.

- Как… как я могла? - растерялась Новелла. - Он знает, что я живу совсем рядом с лордом Гримстоном, а его милость уже говорил, что… хотел бы, чтобы я… поужинала с ним.

- Вы не говорили мне об этом!

- Для этого не было повода. И потом, тогда я не собиралась принимать столь нелепое приглашение.

Вейл неловко изменил позу.

- Наверное, мне самому придется убить этого типа! - возмутился он. - Но вы в это дело втянуты не будете!

Ваша оценка очень важна

0
Шрифт
Фон

Помогите Вашим друзьям узнать о библиотеке

Популярные книги автора