Барбара Картланд - Полёт орла стр 5.

Шрифт
Фон

Лорд Этелстан прекрасно понимал, что Шамиль о многом недоговаривает, но за долгие годы службы в этих краях лорд научился распутывать затейливые узелки восточной души. Он прекрасно понимал, что разлука с сыном была для Шамиля равносильна удару меча, но его постоянно занимал вопрос: не будет ли для отца еще большей мукой увидеть сына совершенно чужим человеком, которому жизнь на родине покажется варварским существованием? Радость встречи может обернуться трагедией для обоих. И тем не менее лорд не мог не восхищаться имамом, зная, что Шамиль войдет в историю, как один из величайших полководцев мира.

Они проговорили долго, и наконец лорд Этелстан коснулся вопроса, который волновал его больше всего:

- Я виделся с графиней Наталией. Можно ли все же освободить эту леди и ее маленького брата?

- Без выкупа?

- Почему бы и нет? Ведь их случайно захватили в плен, вы и так не ожидали за них выкупа.

- Это правда. И в то же время многие пленники находятся в Ведено и других частях подвластной мне территории более десяти лет. Что я скажу им, если отпущу без выкупа двух аристократов, попавших в плен семь месяцев назад?

На столь логичный вопрос лорд Этелстан не нашелся что ответить.

Он хорошо знал, как много русских томится в плену у кавказцев, солдаты и другие незнатные люди, за которых никто не может заплатить выкупа и которые так и умрут в тесных, холодных, душных тюрьмах, где их часто морят голодом, а то и пытают.

- Это не только мое решение, - поспешно добавил Шамиль. - Мои мюриды этого не потерпят.

Лорд Этелстан знал, что это чистая правда.

С тех пор как Шамиль попытался сплотить разрозненные племена горцев против общего врага, обстановка на Кавказе заметно изменилась. Мюриды обрели сильную власть и за ведение Священной войны требовали все большего и большего вознаграждения. Они стали алчными и сейчас запрашивали за княгинь сумму, значительно превышавшую ту, которую называл имам. Но об этом лорд Этелстан узнал немного позже, когда встретился с Анной Чавчавадзе - Шамиль очень неохотно позволил ему несколько минут поговорить с княгиней.

Ожидая в приемной, лорд Этелстан вспоминал, как впервые увидел Анну Чавчавадзе несколько лет назад, когда был проездом в Грузии. Внучки Георгия XII, последнего царя Грузии, ее светлость княгиня Анна и ее младшая сестра княгиня Варвара блистали красотой у себя на родине, где каждая женщина по-своему красива, Обе были замечены российской императрицей, и обе стали фрейлинами ее величества. Имея огромный успех в петербургском обществе, тем не менее они вышли замуж за грузинских князей и вернулись домой.

"Интересно, подурнела ли она после всего пережитого?" - думал лорд. Он не мог представить себе ничего более удручающего, чем вид благородной дамы, привыкшей к роскоши, комфорту и богатству и лишившейся всего этого в одночасье.

Когда княгиня Анна появилась в комнате, лорд понял, что она почти не изменилась. Да, выглядела она бледной и уставшей, но не сломленной внутренне. Черты ее лица были все так же совершенны, густые черные волосы тщательно уложены на гордо посаженной голове. В своем сильно поношенном платье она выглядела так же царственно, как и в бархатном платье и великолепных драгоценностях, что были на княгине, когда лорд впервые увидел ее при дворе.

Обрадованная встречей, она протянула лорду руку, и тот поднес ее пальцы к губам.

Анну сопровождали два мюрида с саблями и переводчик, который, как догадывался лорд Этелстан, передаст Шамилю всю беседу слово в слово, сохранив даже интонации.

- Ваша светлость здоровы? - спросил лорд по-английски.

- Мы живы, - уклончиво ответила княгиня.

- Я не буду тратить время попусту и распространяться о том, как меня огорчило все, что произошло с вами. Мне известно, что вы пережили, и я могу только молиться, чтобы ваше заточение наконец закончилось.

- Мы тоже молимся об этом, - ответила княгиня Анна, - но я очень боюсь, как бы в последний момент что-нибудь не помешало нашему освобождению.

- Выкуп? - спросил Этелстан.

- Именно. Этих людей никак не убедить, что мой муж не может собрать такой суммы. Он уже передал им сорок тысяч рублей, но этого им мало.

Увидев страдание в глазах княгини, лорд Этелстан быстро произнес:

- Я уверен, в конце концов они согласятся и на эту сумму. Последние годы имам думает только о том, как вернуть сына.

- На это мы возлагаем наши последние надежды, но мне почему-то жаль Джемал-Эддина.

- Вы с ним знакомы?

- Отлично знакома. Чудесный мальчик, очень образованный и почти забывший свой дом. Он русский до мозга костей. Легко ли ему будет здесь?

"Как это похоже на княгиню Анну! - подумал Этелстан. - Только такая добрая душа, страдая сама, может думать о страданиях других, как о своих собственных!"

Вздохнув, Анна произнесла:

- Я думаю не только о себе, но и о детях. Можно ли допустить, чтобы из них сделали головорезов, научили сражаться против своего народа, а девочек выдали замуж почти в младенческом возрасте?

- Я уверен, сумма, предложенная вашим мужем, будет принята, - еще раз повторил лорд. Ему очень хотелось подбодрить несчастную княгиню. - Вы же не хуже меня знаете, что они до последнего момента будут торговаться и спорить, чтобы побольше выгадать!

Княгиня Анна вздохнула:

- Я тоже пытаюсь утешить себя этой мыслью, но представьте себе хоть на минутку, чем была наша жизнь в эти последние месяцы!

- С вами жестоко обращались?

- Нет. Шамиль справедливый человек, но ведь ваше превосходительство понимает, что он не может все время держать под контролем своих домашних, а женщины всегда хуже мужчин!

Лорд Этелстан мог только догадываться, сколько унижений ей пришлось вынести от жен Шамиля.

- Сначала было ужасно, - тихо проговорила Анна. - В маленькой комнатке нас жило двадцать три человека, и нам не разрешали выходить оттуда. Позже наших служанок перевели в другое помещение. - Лицо ее приняло задумчивое выражение, она вспоминала прожитые в заточении дни. Наконец, улыбнувшись, она продолжала: - Только дети ничего не понимали, а Шамиль всегда был добр к ним. Их каждый день приводили к нему, он играл с ними, угощал фруктами и сладостями.

- Это трудно себе представить, - заметил лорд.

- Но это правда. Как бы он ни был занят своими военными делами, у него всегда находилось время для детей.

- Признаться, этого я не ожидал, - ответил Этелстан.

- Когда мой маленький Александр заболел, имам вызвал лекарей из отдаленнейших уголков своих владений и даже приказал завернуть его в шкуру только что убитой овцы - это у кавказцев считается самым верным лекарством.

- Ребенок жив? - осторожно осведомился лорд.

- Шамиль разрешил унести его из нашей переполненной комнаты в другое помещение, где было больше воздуха и где он мог спать вместе с няней. Он стал медленно поправляться.

"Какое странное совпадение! - подумал лорд, - Шамиль и царь Николай, ненавидящие друг друга, считающие делом жизни борьбу друг с другом, оба так любят детей! Возможно, если бы им довелось встретиться, именно любовь к детям помогла бы им найти общий язык!"

Однако время шло. Анна понимала, что долго разговаривать с лордом Этелстаном ей не позволят, и приступила к теме, ради которой и пришла.

- Я хочу поговорить с вами о Наталии Меликовой!

- Я уже виделся с ней, - быстро ответил лорд, - но ничем не могу ей помочь!

- Неужели нельзя ничего придумать? - взмолилась Анна. - Ведь без выкупа ее не отпустят!

- Имам уже сказал мне об этом.

- Если она останется здесь, с ней останется и ее брат. Если же она отправится в Константинополь, а именно этого и требует Шамиль, мы сможем забрать Дмитрия с собой.

- Я все понимаю, но, к сожалению, ничем не могу помочь!

Он думал, что Анна будет настаивать, но та улыбнулась:

- Я была уверена, что вы именно так и ответите! Как дипломат вы не можете опускаться до интриг. Наталия слишком молода, чтобы осознать это.

- Рад, что вы, княгиня, правильно меня поняли! Мне, право, очень жаль, что я ничем не могу помочь графине!

- Пора идти! - резко произнес переводчик.

Княгиня Анна протянула руку лорду. Он взял ее и поднес к губам.

- Надеюсь, в следующий раз мы встретимся в другой обстановке!

- Вы вселяете в меня надежду одним своим видом, милорд! Благодарю вас!

Лорд Этелстан еще раз поцеловал ей руку, и Анна вышла из приемной. Переводчик же поспешил к имаму доложить во всех подробностях об услышанном и, несомненно, кое-что добавить от себя.

Лорд Этелстан уже собирался удалиться в отведенную ему комнату, когда вошел Хаджи и доложил, что в честь лорда устроен праздник с танцами, местные жители все в сборе, ждут только лорда.

- К нам не так уж часто приезжают гости, - объяснил Хаджи, - поэтому сегодня есть повод повеселиться; мирные жители редко покидают Ведено!

Лорд Этелстан поблагодарил за приглашение и, завернувшись в накидку, последовал за Хаджи во двор.

Он слышал, что Шамиль сам не любил подобных празднеств, да и своим женам не позволял участвовать в них, но сейчас, казалось, все до единого собрались перед домом Шамиля. В центре двора была оставлена небольшая площадка для танцев.

Пламя от факелов из просмоленного дерева поднималось высоко в небо, озаряя смуглые лица и сверкающие из-под высоких папах черные глаза. Эти люди не знали иных развлечений, кроме войны, и лорд Этелстан чувствовал, с каким нетерпением они ждали музыки и танцев.

Ваша оценка очень важна

0
Шрифт
Фон

Помогите Вашим друзьям узнать о библиотеке