Он вдруг вытаращил свои потемневшие от страха глаза и, авторитетно дернув бровью, чтобы показать, что готов к дискуссии, многозначительно дотронулся до своей козлиной бородки.
Однако, подумав, решил отложить словопрения до вечера и предложил собраться после ужина.
Только тогда аббат Мелани вошел к себе. Кристофано задержал Стилоне Приазо и Девизе.
– Мне показалось, вы страдаете кишечными газами. Если желаете, у меня есть неплохое средство от этого неудобства.
Оба не без замешательства согласились. Мы вчетвером спустились в кухню, и Кристофано велел мне подогреть немного бульона, в который намеревался подмешать по четыре капли серного масла для каждого из них. В ожидании бульона он взялся втирать им бальзам в спины и поясницы.
Пока он ходил за всем необходимым к себе в комнату, француз устроился в уголке и стал настраивать гитару. Я приготовился вновь послушать завораживающее рондо, но он вдруг отложил инструмент и подошел к столу, за которым расположился неаполитанец, что-то заносящий в тетрадку, которую носил с собой.
– Эй, парень, не унывать, мы не умрем от чумы, – бросил он мне.
– Вы что же, предвидите будущее, сударь? – с иронией поинтересовался Девизе.
– Да уж получше, чем это делают врачи! – отозвался Стилоне Приазо.
– В таком случае ваше место не на этом постоялом дворе, – оскорбленно изрек нагрянувший между тем с бальзамом в руках Кристофано.
Неаполитанец первым обнажил спину. Кристофано, засучив рукава, как всегда, принялся вслух перечислять многочисленные достоинства применяемого им лечения:
– …также благоприятно воздействует на мясышко уда. Надо лишь энергично втереть его до полного всасывания. Облегчение гарантирую.
Пока я хлопотал в кухне и разогревал бульон, между ними завязалась оживленная беседа.
– А я тебе повторяю, это он, – шептал Девизе. – Об этом нетрудно догадаться, хотя бы по тому, как он произносит букву «р» на галльский манер: доррогой, кррасивый…
– И правда, никакого сомнения, – не без волнения вторил ему Стилоне Приазо.
– Все трое мы узнали его, причем каждый сам по себе, – откликнулся и Кристофано.
Я навострил уши и вскоре понял, что речь идет об аббате Мелани, о котором они, видно, были наслышаны.
– Несомненно одно, это весьма опасный тип, – заявил не терпящим возражений тоном Стилоне Приазо.
Как всегда, когда он желал придать веса своим словам, он стал пялиться на какую-то невидимую точку перед собой и потирать мизинцем горбинку на носу, после чего нервно потряс рукой, словно отряхивал пыль.
– Не стоит ни на секунду выпускать его из виду, – заключил он.
Разговаривая, они не обращали на меня никакого внимания, что, впрочем, было неудивительно: кто бы стал обращать внимание на мальчика на побегушках. Именно благодаря этому я узнал уйму всего, отчего меня вдруг взяло сожаление: зачем я так долго общался с аббатом в предыдущую ночь, зачем пообещал ему свою помощь.
– Оплачивает ли король и поныне его услуги? – чуть слышно спросил Стилоне Приазо.
– Думаю, да. Даже если никто и не возьмется этого утверждать, – ответил Девизе.
– Излюбленное ремесло некоторых – быть со всеми и ни с кем, – загадочно добавил Кристофано, массируя и смазывая спину Стилоне Приазо.
– Он служил стольким государям, что, верно, теперь уж и не вспомнит их всех, – шепотом заметил Стилоне. – Думаю, ему запрещен въезд в Неаполь. Чуть правее, спасибо.
С невыразимым ужасом осознал я, насколько темным и бурным было прошлое аббата Мелани. А ведь он ни словом не обмолвился о нем в разговоре со мной.
Совсем молодым Мелани был принят на службу к великому герцогу Тосканскому в качестве певца. Этого он не утаил. Но то была не единственная его обязанность, он служил герцогу и шпионом, и тайным курьером. Пение Атто услаждало слух придворных и коронованных особ, ему была предоставлена полная свобода действий.