Блайтон Энид Мэри - Загадка для Секретной семерки (Тайна пропавшей скрипки, Тайна огородного пугала) стр 15.

Шрифт
Фон

Кто знает? Быть может, вчетвером им удалось бы схватить вора!

– Кстати, – сказал в заключение Колин, – часы мои нашлись. Я просто забыл их взять, и они лежали на столе в моей комнате.

– Вот это да! – вскричал Джордж. – А мы их так усердно искали! Грабителя поймали?

– Нет, – ответил Питер. – Папа заходил сегодня в участок, чтобы сообщить о бродячей собаке, которая пугает наших овец. Полицейские сказали ему, что вора все еще ищут. Никто не понимает, почему он залез во двор и взял скрипку, на первый взгляд не имеющую никакой ценности.

– Напротив, это очень дорогой инструмент, – возразила Пэм. – Смычок тоже исчез.

– Наверное, это какой-нибудь скрипач, – предположил Питер после минутного раздумья. – Ну, теперь начнут допрашивать всех здешних музыкантов.

– Надеюсь, никто не заподозрит мисс Клементе, преподавательницу по скрипке в нашей школе! – воскликнула Пэм. – Она в обморок упадет, если ее вызовут в полицию. Это такая застенчивая, робкая женщина! Однажды ей едва не стало дурно, когда кто-то слишком громко захлопнул крышку фортепьяно.

– Держу пари, это была ты! – ухмыльнулся Джек.

– Нет, твоя сестра Сьюзи! – парировала Пэм. – Ты мог бы и сам догадаться. Наша мисс Клементе похожа на пугливую мышку… Чтобы она залезла во двор антикварной лавки и стащила скрипку? Быть такого не может!

– Слушайте, Джордж и Колин, – сказал Питер. – Папа узнал от полицейских, что никто так и не сумел описать, как выглядит вор. Вы заметили что-нибудь? Наше первое правило гласит: члены Тайной Семерки должны смотреть в оба!

Колин отрицательно покачал головой, а Джордж неуверенно проговорил:

– Ну, я попробую описать вора… хотя видел его только одно мгновение, когда он оказался в свете уличного фонаря.

– Давай, – кивнул Питер, вооружаясь блокнотом. – Тут важна любая мелочь. Например, какого он роста, как был одет…

– Ну, довольно высокий… – начал Джордж, закрыв глаза, чтобы вызвать в памяти облик грабителя.

– В старом драном твидовом пиджаке и очень грязных серых брюках. На голове дырявая шляпа. Что еще… Ах да, шарф! Красный шарф в белый горошек.

Питер присвистнул от удивления:

– Джордж, тебе ничего не пришло в голову? Это же вещи с нашего пугала.

Глава 11

Очень бурное заседание

Все изумленно уставились на Питера. Похититель скрипки позаимствовал одежду у пугала! Но зачем?

– А может, это и было пугало? Ночью убежало со своего поля и украло скрипку! – со смехом спросила Пэм.

– Замолчи, Памела! – строго оборвал ее Питер. – Сейчас не время для шуток.

Пэм смутилась и покраснела. Она ненавидела свое имя, которым наградила ее одна из ее старых тетушек. Друзья называли ее полным именем, только когда хотели упрекнуть.

– Все это очень странно, – задумчиво произнес Питер. – Значит, мы ошиблись, решив, что Сьюзи и Нэнси взяли старый папин костюм, чтобы нам влетело за эту пропажу.

– Я попытался поговорить с ними, – сказал Джек, – но так ничего и не сумел из них вытянуть. Они хохотали, как сумасшедшие. Я даже подумал, что они опять готовят нам какую-то пакость. – Они просто издевались над тобой, – заключил Питер. – А теперь давайте все как следует обмозгуем. Что нам известно? Первое: вчера ночью украли очень дорогую скрипку. Второе: похититель был одет в лохмотья, снятые с пугала. Итак, что вы на это скажете?

– Вору была известна стоимость инструмента, – тотчас же отозвался Колин. – Скорей всего он скрипач или, по крайней мере, музыкант.

– И он переоделся, чтобы, если вдруг его заметят, никто его не узнал, – добавила Барбара.

– Он побоялся покупать одежду у старьевщика или попросить у какого-нибудь бродяги, потому что это могло бы навести полицию на его след, – продолжил Джек.

– И поэтому решил раздеть наше пугало, – заключил Питер. – А теперь он это рванье наверняка или выкинет, или спрячет.

Ваша оценка очень важна

0
Шрифт
Фон

Помогите Вашим друзьям узнать о библиотеке