Внизу беспокойно задвигался Джаспер. В напряжённой тишине раздался скрип. Это был знакомый звук: так скрипела только пятнадцатая ступенька лестницы. Незваный гость почти добрался до чердака.
Громобой, Брайди и Бенни, не сговариваясь, подобрались к люку. Шарки Боб свирепо выглядывал из ящика из-под апельсинов. От сквозняка пламя свечи качнулось, и по стенам чердака заметались зловещие тени, словно огромные тёмные полотнища.
Ребята уже слышали шорох и царапанье под люком — это злоумышленник нащупывал задвижку.
Он бормотал что-то себе под нос на незнакомом языке. Громобой решил, что это, должно быть, по-французски. Они услышали:
— Morbleu! Que diable ont-ils fait avec le… Ah! Voila![2]
Задвижка со скрипом подалась.
Крышка люка откинулась.
В мерцающем свете свечи появился чужак. У него была заострённая бородка, опрятная жемчужно-серая шляпа и лайковые перчатки. Незнакомец ожидал чего угодно, но только не этого: подростки, вооружённые опасными предметами, с грозным видом целились прямёхонько в него. Чужак ахнул и испуганно закричал:
— Нон! Нон! А-а-а!
Пятнадцатая ступенька легко выдерживала вес детей, но не смогла удержать пухлого, упитанного француза. И как только он внезапно отступил на скрипучую ступеньку, она сломалась.
— У-а-а-а-а! — завопил чужак и рухнул вниз.
«По-французски это звучит совершенно так же, как по-английски», — с любопытством отметил про себя Громобой.
Дети столпились у края люка и смотрели вниз. Они знали, что старому мерину Джасперу придётся не по душе град из упитанных французов, падающих ему под ноги, что и подтвердили недовольное ржание и громкий топот копыт. Последовали новые крики ужаса на смеси французского и панического, а затем шпион нашёл выход и поспешил унести ноги.
Ребята переглянулась. Бенни покачал головой.
— Псих, сбежавший из «Бедлама», — решил он. — Надеюсь, его скоро поймают. А может быть, это тоже грабитель. Смахивает на тех, кто крадёт произведения искусства. Наверняка один из них. Да бог с ним. Я знаю, как взять с поличным Раммиджа. Закройте люк, и я изложу вам свой план…
ПРЕОБРАЖЕНИЕ ДИППИ ХИЧКОКА
— Состаривание, — глубокомысленно произнёс Бенни, когда компания вернулась на свои места вокруг ящика из-под апельсинов. — Мы должны застать Раммиджа за состариванием монет.
— Как ты сказал? — переспросила Брайди.
— Состаривание. Мне об этом Гровер с Коэном рассказали. Понимаете, беда в том, что поддельные монеты выглядят слишком новенькими. Если бы их изготовили из настоящего серебра, они были бы исцарапанными и потёртыми. Раммидж поймёт, что сбывать подделки в таком виде опасно, поэтому ему придётся их состарить. Для этого делают смесь из ламповой сажи и масла и втирают её в монеты — вот они и состарены. Понятно? Рано или поздно его осенит, что нужно так поступить, он берётся за дело, тут появляемся мы и ловим мошенника, пока у него руки в саже.
— Хитро придумано, — сказал Громобой.
— Понятно, — кивнула Брайди.
— Но сначала ответь, как мы заставим его заняться этим делом? — спросил Громобой.
— Мы запустим в магазин Диппи, и он выскажет эту мысль вслух так, чтобы Раммидж его услышал.
— Диппи один раз уже выгоняли, — напомнила Брайди.
— Хорошо, пусть это сделает кто-нибудь другой! Гровер, Коэн или ещё кто-то. Да вот хоть твои дяди, — предложил Бенни.
— Ладно, а мы-то как попадём в магазин? — не отставала Брайди.
— И как мы докажем вину Раммиджа? — добавил Громобой.
— Я возьму на время у Гровера и Коэна специальную фотокамеру для детективов и сниму Раммиджа за преступным занятием.
Брайди сомневалась.
— Они не дадут, — покачала она головой.
— Предположим… — сказал Громобой.
— Я так не думаю, — упрямилась Брайди.
— Что, если… — начал было Громобой.