— Вероятно, мы все же похожи, Monsieur le Juge.
— Сэр, если уж сравнивать, то мой жизненный путь чем-то напоминает жизнь святого Фомы Аквинского…
— Что же насчет шантажа? — перебила Мари.
— Нет, на самом деле в мои обязанности входило должностное преступление. Получить вознаграждение за принятие нужных решений — это… Господи, вы же знаете, у нас, бостонцев, большие зубы! А в Нью-Йорке это вообще стандартная процедура: оставляете свои денежки главному судье, столько, чтобы хватило на всех.
— Я не о Бостоне говорю, меня интересует, почему вы здесь. Это же шантаж.
— Ну, вы утрируете, хотя в принципе это верно. Как я вам уже сказал, человек, который мне заплатил, чтобы я узнал, где вы находитесь, также заплатил мне изрядную сумму за молчание. В связи с этим, и так как у меня не очень плотный график визитов, я решил, что будет логично провести небольшое расследование. Подумайте сами, если мои столь скромные сведения принесли так много, сколько же я смогу получить, если узнаю чуть больше?
— Мсье, вы тут что-то, кажется, говорили о французской логике? — перебил его француз.
— Просто по ходу дела, — ответил бывший судья, бросив быстрый взгляд на Жан-Пьера, и снова повернулся к Мари. — Однако, моя дорогая, я наткнулся на нечто, что очень сильно помогло в моих переговорах с клиентом. Проще говоря, ваша личность была засекречена и находилась под защитой правительства. Это была серьезная информация, которая напугала одного очень солидного и влиятельного человека.
— Мне нужно его имя, — сказала Мари.
— Тогда мне тоже потребуется защита, — заявил Префонтейн.
— Она у вас будет…
— И кое-что еще, — продолжал отставной адвокат. — Мой клиент не знает, что я здесь, не знает о том, что произошло; все это могло бы увеличить мой гонорар, расскажи я ему, через что я прошел и чему стал свидетелем. Он бы побоялся, чтобы его имя упоминалось в связи с такими событиями. Кроме того, учитывая, что меня чуть было не убила эта тевтонская амазонка, я действительно заслужил большего.
— Мсье, следует ли из этого, что я получу вознаграждение за спасение вашей жизни?
— Если бы у меня было что-то ценное — кроме моего юридического опыта, который в вашем полном распоряжении, — я бы с радостью поделился. Дорогой кузен, так и будет, если я что-нибудь получу.
— Merci bien, Cousin.
– D’accord, mon ami, но прошу вас, ничего не рассказывайте этим ирландским язычникам.
— Что-то не похоже, что вы бедствуете, судья, — заметил Джон Сен-Жак.
— Выходит, что внешность так же обманчива, как и давно забытое звание, о котором вы так благородно упомянули… Смею добавить, что мои запросы не так уж велики, ведь я одинок, и роскошь не является для меня предметом первой необходимости.
— Так, значит, вы тоже потеряли жену?
— Хотя это и не ваше дело, скажу, что моя жена покинула меня двадцать девять лет назад, а мой тридцативосьмилетний сын, который сейчас преуспевающий адвокат на Уолл-стрит, живет под ее фамилией, а когда кто-нибудь из любопытства его спрашивает, отвечает, что никогда не знал меня. Мы не виделись с тех пор, как ему исполнилось десять лет; это было не в его интересах, ну, вы понимаете.
— Quelle tristesse.
– Quel дерьмо, друг мой. Этот парень унаследовал мозги от меня, а не от ветреницы, которая его родила… Но мы отвлеклись. Мой аристократичный французский «родственник» имеет свой интерес — скорее всего, основанный на предательстве — сотрудничать с вами. У меня тоже есть серьезные причины вам помогать, но я не могу забывать и о себе.