Одна из местных актрис. Похоже на работу какого‑нибудь сексуального маньяка.
Сондгард бросил взгляд в направлении лестницы. Должен ли он подняться наверх и посмотреть на тело? Капитан решил, что нет. Что он может там сделать?
– Вам стоит позвонить Джойс. Пусть она предупредит дока Уолиса.
– Я уже позвонил.
– Ладно. Тогда... – Сондгард снова посмотрел на лестницу. Оставалось ли что‑то еще, что ему следовало сделать?
– Кто обнаружил труп?
– Парень по имени Мэл Дэниэлс. Актер.
– Отлично. Я полагаю, что именно с ним нужно поговорить в первую очередь.
– Вы хотите, чтобы я вызвал капитана Гаррета? Да, Сондгард хотел этого, очень хотел. Пусть капитан Гаррет сам поднимается по этой лестнице. Но Сондгард чуть смутился, вспомнив разговор с Джойс Равенфилд, и отказался:
– Пока нет. Давайте сперва соберем все факты.
– Хорошо, капитан.
Сондгард вернулся в репетиционный зал и осведомился у продюсера:
– Боб, здесь есть какое‑нибудь место, которое я мог бы использовать для допросов?
Холдеман вскочил, всем своим видом выражая готовность помочь:
– Я считаю, что удобно на кухне. Мне кажется, что это лучшее место. Если только ты не хочешь перебраться в театр. Ты мог бы воспользоваться моим кабинетом.
– Нет, кухня вполне подойдет. Все в порядке. Боб. Я знаю, где это.
Сондгард оглядел комнату:
– Мэл Дэниэлс?
Парень с пепельно‑бледным лицом неуверенно встал. Двадцать с небольшим, одет в мятые брюки и белую рубашку. Профессор Сондгард тут же отметил: шут в своей группе, учится поверхностно, не используя и половины своих способностей, периодически имеет проблемы в деканате из‑за ограблений в масках, или противозаконных костров на главной площади города, или покраски известью статуи основателя школы. Капитан Сондгард обратился к актеру:
– Пройдите со мной, пожалуйста.
Капитан первым вышел в холл и предупредил Томпкинса:
– Когда придет док Уолис, пусть он сразу поднимется наверх. Остальных актеров держи здесь. Я буду вызывать их по одному.
– Ладно. Вам нужен магнитофон?
– Да. Хорошая идея.
Сондгард и Дэниэлс прошли в кухню и сели за кухонный стол лицом друг к другу. Капитан вынул сигареты и предложил одну Мэлу, актер благодарно взял ее.
– Слишком сильный шок, верно? – поинтересовался Сондгард.
– Только без бисирования. – Дэниэлс слабо улыбнулся и прикурил.
Вошел Майк с магнитофоном из патрульной машины, еще одним своим нововведением в местной полиции. Томпкинс любил технические новинки, любил машины, любил, чтобы его окружали вещи с моторами, шестернями, рычагами, жужжащие во время работы. Майк включил магнитофон в розетку, поставил чистую пятидюймовую катушку с лентой, установил скорость на три и три четверти дюйма в секунду, разместил микрофон на маленькой подставке посередине между сидящими за столом, а затем сообщил:
– Все готово, капитан.
– Спасибо, Майк.
Томпкинс вернулся на свой пост в коридоре, а Сондгард включил магнитофон. Чувствуя себя немного глупо, капитан объявил:
– Предварительный допрос об убийстве... А черт. – Сондгард снова выключил магнитофон. – Как ее звали?
– Сисси. Ага, Сисси. Я забыл ее фамилию.
– Минутку.
Капитан подошел к двери и позвал Майка:
– Как ее звали?
– Я не знаю.
– Спроси кого‑нибудь.
Томпкинс открыл дверь репетиционного зала и задал вопрос, затем доложил Сондгарду:
– Сисси Уолкер.
– Сисси – это уменьшительное имя.
– Сейчас.