Джейкс Брайан - Война с Котиром стр 27.

Шрифт
Фон

- И корабли, приятель, и корабли. Хоть я и паромщик, как и весь мой род, но раньше-то ведь мы жили вместе со всем нашим племенем на берегу Мшистой Реки - далеко отсюда, на севере. Однажды, несколько лет тому назад, на нас напали корабельные крысы, которые плыли вверх по реке. Многих из нас они захватили в плен и заставили грести на их галере. Кое-кто так и умер там, но мне удалось бежать. Однажды ночью я освободился от цепей и прыгнул за борт. Это было как раз к югу от Саламандастрона. Мне удалось доплыть до берега. Видите горы? Так вот, я не смог перебраться через них, и мне пришлось идти в обход. М-да, на это ушел почти целый год, должен вам сказать. Но в конце концов я все-таки добрался сюда - и назвал этот ручей Великим Южным Потоком. Когда-нибудь я вернусь в свою деревню - туда, где берег и равнина соприкасаются с лесом, растущим вокруг Мшистой Реки.

Мартин отставил свою миску.

- Значит, ты видел Саламандастрон?

- Ну да, я несколько раз мимо проплывал, когда греб на галере, - ответил Лог-а-Лог. - Это большая гора, из которой по ночам вырывается огонь. Впрочем, корабельные крысы не любят к ней приближаться.

Мартин кивнул:

- Да, о корабельных крысах я кое-что слышал. Мой отец отправился на север, чтобы сразиться с ними. С тех пор о нем ни слуху ни духу. Лог-а-Лог, ты знаешь дорогу в Саламандастрон?

Тот вытянул вперед лапу с поварешкой:

- Надо перебраться через горы и идти прямо на запад.

Динни поглаживал Жукоплюха.

- Хррш, а по воде можно туда попасть?

Лог-а-Лог, сжав губы, зашагал по норе. Друзья молча следили за ним. Наконец он остановился рядом с Динни и жуком. Взяв каравай хлеба и кусок вареной рыбы, он положил их на спину Жукоплюха так, чтобы они не свалились по дороге. Затем Лог-а-Лог ласково потрепал своего любимца.

- Иди, Жукоплюх, - сказал он. - Возвращайся к хозяйке и малышам.

Жук послушно засеменил прочь. Лог-а-Лог повернулся к Мартину и его друзьям:

- Ладно. Грузите припасы в лодку. Я подготовлю мачту и парус.

Гонф встал со своего места:

- Но как же, товарищ? Что это мы такое затеваем? Лог-а-Лог проворчал, с трудом вытаскивая тяжелое мачтовое бревно из задней части норы:

- Посмотрим, не пронесет ли нас течение под горой. Это самый быстрый путь к Саламандастрону. В одиночку я бы не решился, но раз уж команда подобралась…

САЛАМАНДАСТРОН
КНИГА ВТОРАЯ

27

В столовую Барсучьего Дома приковылял Командор. Со вздохом облегчения он сел и принялся потирать хвост и лапы. Фортуната и Маска убирали со стола посуду после полдника. Хитрая лисица кивнула Командору в знак приветствия и подмигнула своему помощнику. На морде Маски отразилось легкое замешательство, но Фортуната многозначительно подмигнула еще раз и, семеня лапами, подошла к выдре.

- Что болит? - участливо спросила она. - Старые раны?

Командор покачал головой:

- Нет, не раны Просто у меня иногда лапы и хвост болят. Стоит мне выйти из воды, как у меня кости ломить начинает. И даже если я просто попаду под ливень. Ой-ой-ой, больно-то как, товарищи! Фортуната присела перед Командором:

- Позволь мне тебя осмотреть. Я ведь знахарка и исцеляю боль.

Для начала она погладила лапы Командора, а потом стала внимательно прощупывать их своими когтями.

- Ой! Ох! - вскрикнул Командор, притворяясь. - Да, да, как раз здесь. Это самое место и болит.

Лисица принялась поглаживать свои усы с необычайно умным видом.

- Думаю, у тебя паралич, - мудро заключила она. Командор встревожился:

- Паралич? Это опасная болезнь? Фортуната покачала головой:

- Станет опасной, если ее запустить. Я видывала выдр, которые от паралича просто в дугу сгибались.

- Ты можешь меня вылечить, Метлохвостка? - спросил Командор.

Фортуната оперлась о стол:

- Маточная трава, полынь, выжимка из листьев паслена, чтобы утишить боль, - вот что тебя вылечит. Да еще кое-какие травки, которые я обычно с собой не ношу.

- Но ведь ты их можешь отыскать? - с надеждой спросил Командор.

Фортуната улыбнулась Маске:

- Думаю, да. Но для этого мне придется пойти в лес. Что скажешь, Латаная Шкура?

Маска решил поддержать хитрую Фортунату.

- Ладно, Метлохвостка, - сказал он. - Пойдем в лес на поиски. После всего, что для нас сделали здесь, было бы стыдно бездействовать.

Фортуната старалась говорить обычным голосом, не выдавая своего волнения:

- Правда, нам понадобится пара помощников. Например, эти два ежонка. Наверняка им понравится побегать по лесу.

Пика и Пози (в наряде, превращавшем их в Ферди и Коггза) с радостью согласились помочь. Гуди Колючка вытерла им носы краем передника.

- Да смотрите не мешайте знахарям, - строго сказала она. - Ведите себя пристойно, как благовоспитанные ежата.

Фортуната осторожно погладила ежат:

- Не беспокойтесь, сударыня, они будут вести себя отлично!

Знахарка со своим помощником отправились в путь вслед за двумя ежатами, которые весело резвились впереди. Маска нацепил на шею сумку с травами и шагал рядом с лисицей.

- Что ты затеяла? - спросил он. - Я думал, мы сбежим в Котир и расскажем твоей повелительнице, где прячутся лесные жители.

- Именно так мы и сделаем. Но не вредно и пару сбежавших заключенных с собой привести, раз уж они под лапу попались. Вот увидишь, это нам обоим зачтется как особая заслуга.

Маска почувствовал прилив холодной ненависти к жестокой лисице, но долгий опыт превращений научил его сдерживать свои чувства. Он оглянулся:

- Я не уверен, что мы правильно идем.

- Только не это! Только не говори, что мы заблудились! - застонала Фортуната.

Маска указал на две расходящиеся тропинки:

- Или нет… Подожди… нам нужно идти по одной из этих тропинок. Слушай, я пойду направо и буду присматривать за ежатами. А ты иди налево. Если это правильная дорога, ты увидишь упавший бук. Тогда крикни мне. А если бук окажется у меня на пути, я крикну тебе.

Фортуната увидела впереди лежащий на земле ствол бука. Она оперлась об него со вздохом облегчения:

- Ууфф! Переведу дух и позову Латаную Шкуру.

- Все, кто нужен, уже здесь, предательница!

Госпожа Янтарь с десятью другими белками спрыгнули с деревьев и встали, загораживая лисице дорогу. У каждой в лапах был туго натянутый лук.

Фортуната поняла, что все ее замыслы безнадежно провалились. От страха она съежилась, пригнувшись к земле и прижав уши.

- Это все Латаная Шкура, - заныла лисица. - Я ничего плохого малышам не хотела. Он заставил меня… Он сказал…

- Хватит лгать, лиса! - Голос госпожи Янтарь звучал ровно и беспощадно. - Ты жила как предательница и заслужила то, что полагается за предательство. Рассказывай свои лживые байки тому, кто встретит тебя у ворот Темного Леса!

Хвост госпожи Янтарь резко поднялся вверх, будто знамя. Десять стрел вонзились в цель!

Гонф сочинил очередную песенку:

Мне любо в море уплывать,
А не сидеть в тюрьме,
И любо парус поднимать
И править на корме!
Нас в море шкипер боевой
Под парусом ведет,
Здесь мышь-матрос, мышь-рулевой
И Динни - юнга-крот.

После полудня друзья уже выплыли на простор Великого Южного Потока и учились управлять лодкой, которую Лог-а-Лог окрестил "Птица вод". Мартин под его руководством пробовал управлять рулем, а Гонф прыгал из стороны в сторону и сыпал только что выученными моряцкими словечками:

- Держать по ветру! Право руля! Румб влево! Так держать!

Динни явно не был создан для жизни на воде. Крот лежал на банке, схватившись за живот.

- Хррршшр, помолчи минутку, Гонф, не кричи так. Ваш бедный крот помирает.

Лог-а-Лог достал какие-то травки и дал Динни пожевать. Вскоре тому стало получше, но он продолжал излагать свои соображения относительно мореплавания:

- Я бы лучше весь в перьях по небу летал, чем под парусом ходить на этой лодке!

Мартин внимательно смотрел на бурное течение ручья. Горы уже вздымались прямо перед мореплавателями, заслоняя небо.

- Лог-а-Лог, ты заметил, что происходит с ручьем? Течение усилилось, да и воды больше. Слишком уж быстро несемся.

- Верно, поток начинает идти круто вниз. - Лог-а-Лог смотрел тревожно, но говорил спокойно. - Ну-ка, Гонф, покажи, как ты умеешь убирать паруса и складывать мачту. Мартин и Динни, помогите-ка ему! А я постою у руля.

Пока они выполняли команду, вода за бортом стала бурной. Вокруг скал, которые разрезали стремительное течение острыми, как клыки, выступами, показались белые пенистые гребни. Лог-а-Лог едва удерживал руль, с трудом заставляя маневрировать вышедшую из повиновения "Птицу вод". Маленькое суденышко стало подпрыгивать и крениться; волны с плеском разбивались о форштевень.

- Бросьте возиться с мачтой! - Голос капитана перекрыл рев течения. - Вычерпывайте воду, пока нас не залило! Скорей!

"Птица вод" металась из стороны в сторону, как перепуганный лосось. Шум течения превратился в оглушительный грохот, который усиливало гулкое эхо под сводами нависшей скалы. Мореплаватели очутились в темном подземном канале. Свешивающиеся со стен растения цепляли ветками за одежду, а выступающие из воды камни страшно били по бортам лодки. И вдруг лодка почти отвесно полетела вниз. Поток превратился в водопад!

На мгновение "Птица вод" зависла в воздухе и стала падать в пропасть. Мачта задела за скалу, лопнула со страшным треском и повалилась.

Ваша оценка очень важна

0
Шрифт
Фон

Помогите Вашим друзьям узнать о библиотеке

Популярные книги автора