Не издав ни звука, все племя Гоо повернулось и, отступив от пещеры, спустилось на указанный Болдред карниз и застыло в молчании. Болдред снова взлетела и сделала круг над самыми их головами:
- Помните и повинуйтесь, иначе Болдред вернется!
Отступив в глубь пещеры, четверо друзей освободили место для совы. Болдред знаком велела им молчать и пройти дальше в туннель, где белки не смогут их услышать.
Некоторое время они следовали за ней по туннелю, а затем Болдред ввела их через искусно замаскированный проход в боковую камеру пещеры. Войдя, друзья с удивлением увидели, что она освещена лучом лунного света, падавшим откуда-то из-под неровного свода пещеры. Здесь им кивнул добродушного вида сова-самец, сидевший рядом с пушистым совенком.
Переваливаясь, Болдред подошла к мшистому выступу в стене и вздохнула:
- Ох уж это племя Гоо! Знаешь, что они мне сказали, Хорти?
Огромный самец усмехнулся:
- Можешь не говорить: они просто играли.
- Вот именно! - фыркнула Болдред и повернулась к путникам: - Познакомьтесь, это мой муж Хортвингль - зовите его просто Хорти, он терпеть не может своего полного имени. А это наша дочка Эмалет. Как вы уже знаете, я - знаменитая Болдред. Итак, с кем имеем честь?
Мартин, Паллум, Роза и Грумм представились. Взглянув на Мартина, Болдред кивнула:
- Так, значит, ты и есть Мартин? С виду ты похож на воина. Хорошо, что ты побил вождя племени Гоо, не то они убили бы вас всех на месте - и сказали бы, разумеется, что это такая игра.
Мартин пощупал царапины у себя на щеках:
- Ничего себе игра!
Болдред, соглашаясь, кивнула головой и повернулась к Хорти:
- Я посадила всю эту банду на карнизе ниже пещеры и запретила им до завтрашнего захода солнца есть, пить и разговаривать. Может быть, хоть это их образумит.
Хорти погладил Эмалет по пушистой спинке:
- Неужели ты думаешь, они послушаются? К полудню они про все забудут и спустятся в предгорья поиграть.
Мартин осмотрел пещеру сов. Это было уютное семейное жилище; повсюду лежали кисти, перья, чернила, растительные краски и угольки, а также длинные полосы бересты.
Грумм вынул из котомки пищу и питье. За едой Болдред рассказала о своей семье:
- Мы картографы и историки, поэтому у нас не хватает времени следить за белками. Один из нас должен оставаться здесь с Эмалет, пока другой летает в исследовательские экспедиции и добывает пищу. Как видите, мы - короткоухие совы, а значит, охотимся днем. Сейчас нам положено спать, но вопли этого сброда нас разбудили.
Роза учтиво поклонилась:
- Нам очень повезло, что это случилось. Благодарю вас.
Хорти спросил мышку:
- Ты Роза, дочь Уррана Во и Арьи?
- Да. А вы знаете моих родителей?
- Еще бы. Ты бы не поверила, если бы мы тебе рассказали, сколько мы всего знаем, хотя в Полуденной долине мы побывали много сезонов назад. Ты нас не помнишь, тогда ты была совсем крошкой. Насколько мне помнится, ты все время пела.
Грумм почесал в затылке:
- Я вас помню, хотя я тогда вовсе, это самое… несмышленыш был, на два сезона старше Розы. Вы, это… частенько тогда в Полуденную долину прилетали, а мы, значится… сейчас туда как раз и идем.
Болдред улыбнулась:
- Какое чудесное место! Мы в то время составляли его карту. Я просто мечтаю побывать там еще раз. Хорти, ты не посидишь с Эмалет, пока я провожу до Полуденной долины наших друзей? Это поможет им избежать многих опасностей.
Добродушный муж Болдред взглянул, как Эмалет играет возле его когтей, и, посмеиваясь, ответил:
- Я не против, в душе я домосед. Мы с тобой неплохо ладим, правда, птенчик мой маленький?
Эмалет бросила на отца полный обожания взгляд и забралась ему под крыло.
В пещере сов было так покойно и уютно, что остаток ночи четверо друзей безмятежно проспали.
За завтраком совы продолжили разговор о племени Гоо:
- Жаль, что нам никак не вытащить сюда старину Стража. Бьюсь об заклад, он бы им прищемил хвосты! Или не худо бы позвать Полликин.
Мартин поднял голову от стола:
- Так вы знаете Полликин?
Болдред почистила перья:
- Знаем, и вообще у нас с вами много общих знакомых. Страж, семейство Мирдоп, Полликин, королева Амбалла…
- А Бадранг? - перебил Паллум.
Хорти покачал огромной головой:
- Этого мы не знаем и знать не хотим. Это чудовище - проклятие всей нашей прекрасной страны. Водить знакомство с такими зверями - верная смерть.
Болдред развернула крылья, что означало, что ей не терпится отправиться в путь.
- Знайте одно: мы знакомы с очень многими зверями, живущими по обе стороны этой горы. Итак, Роза, посмотрим, как тебе помочь вернуться домой.
Туннель казался не более чем пещерой в склоне горы, однако он пронизывал ее насквозь, образуя внутри целый лабиринт со множеством поворотов и тупиков. По нему Болдред вывела друзей на противоположный склон горы, залитый ярким утренним солнцем.
Привыкнув к дневному свету, Мартин оглядел местность. Этот склон был гораздо более пологим и весь порос лесом, испещренным зелеными полянами. Кругом не было ни ветерка, ни один лист не шелохнулся.
Грумм с силой втянул в себя воздух:
- Ого, это самое… почти что домом родным пахнет!
Паллум принюхался:
- А я и не знал никогда, что это такое - родной дом. И как же он пахнет?
Роза погладила ежа по лапе:
- Когда мы доберемся до Полуденной долины, узнаешь. Там и будет твой родной дом.
Они не спеша стали спускаться, то и дело останавливаясь, чтобы полакомиться дикими сливами, терном, грушами и яблоками, которые в изобилии росли на обращенном к солнцу склоне. Иногда Болдред куда-то улетала, но через некоторое время возвращалась.
- Я даю поручения знакомым птицам. Теперь они полетели вперед известить выдр, что вы идете.
- А зачем выдрам знать, что мы идем?
- Чтобы поберечь ваши лапы. Выдры помогут вам: вы проделаете часть пути по реке Широкой на их барке.
Грумм встревожился:
- Только часть? А остальной путь - что, это самое… вплавь? Я вообще-то плавать не умею. Что вода, что горы - гадкая это штука.
- Тебе не нужно уметь плавать, Грумм, - объяснила сова. - Выдры передадут вас речным землеройкам, и дальше вы поплывете на их долбленках. На них не так удобно, как на барке у выдр, зато они движутся куда быстрее.
Роза нашла куст лиловой камнеломки, сплела из ее цветов венок и надела себе на голову. Затем друзья вышли к неглубокому ручейку, который вился между деревьев и скал. Сев на ветку рябины, Болдред следила, как они сбегают вниз по склону горы и со смехом плещутся в согретой солнцем воде. Сова опечаленно покачала головой - ей вспомнилось, что рассказала Полликин, у которой она побывала на следующий день после того, как путники ночевали в ее домике на дереве.
- Если видения Полликин - это правда, впереди у тебя длинный и тяжкий путь, маленький Воитель. Наслаждайся каждым выпавшим тебе счастливым днем, пока можешь.
30
Капитан Трамун Клогг проснулся с жуткой головной болью. Чтобы поправить свое здоровье, он осушил бутыль эля, сожрал огромное блюдо соленых морских ракушек и уселся переплетать косички у себя на груди. В дверь негромко постучали.
- Крестозуб, ты, что ли? - спросил, не отрываясь от своего занятия, Клогг. - Ну как там, братишка, Бадранга не видать еще?
Скрипнув, дверь отворилась. В залитом солнечным светом проеме стоял Бадранг:
- Убери свой жирный зад с моего кресла, Клогг!
Пират был так ошеломлен, что, вскакивая, опрокинул кресло и грохнулся навзничь на пол. Бадранг подошел и с силой поставил тяжелую заднюю лапу на его раздутое брюхо.
- Ну, давай, Клогг, спроси меня, как я сюда попал.
- К… как ты сюда попал? - заикаясь, пробормотал распластанный на полу пират.
Бадранг самодовольно улыбнулся:
- Я проник сюда через подкоп, по которому сбежали рабы. По нему можно ходить и туда, и обратно, а ты это упустил из виду!
Внезапно Клогг вскочил и с неожиданным для его толщины проворством бросился к двери, вопя:
- Крестозуб, Хныкса, Боггс, к оружию!
Бадранг поднял упавшее кресло и сел улыбаясь:
- Кричи хоть до посинения, кореш, никто не придет тебе на помощь.
Минуту Клогг постоял на крыльце, глазея на солдат из шайки Бадранга, окруживших дом:
- Мерзавец, ты перебил всю мою команду!
Бадранг понюхал пустую бутыль из-под эля, брезгливо наморщил нос и отодвинул ее подальше от себя.
- Нет, но я мог бы это сделать. Невелика хитрость - скрутить кучу идиотов, упившихся до бесчувствия вином и элем. Что касается двух часовых, которых ты поставил караулить ворота, у них теперь на затылке шишки размером с яйцо чайки. Неужели ты и в самом деле думал, что можешь захватить мою крепость?
Поведение Клогга переменилось столь же внезапно, как меняется ветер на море. Широко разведя лапы, он скорчил гримасу, которая ему казалась обезоруживающей улыбкой:
- Слушай, кореш, кто говорит, что я ее захватил? Я ее просто охранял. Кстати, а рабов-то ты поймал?
Бадранг покачал головой:
- Мне не было в этом нужды. Идем, я покажу тебе почему.
Крепко связанные пираты сидели рядами в углу крепостного двора под надежной охраной. Бадранг вывел Клогга на середину двора.
- Слушайте меня внимательно. Я предлагаю вам выбор. Во-первых, рабство - в настоящий момент у меня нет рабов. Во-вторых, смерть - вы можете остаться верными Клоггу, но за это вас ждет казнь. Я казню вас за попытку захватить мою крепость. В-третьих, и в-последних, вы можете присягнуть мне на верность и стать солдатами моей шайки.