Всего за 29.95 руб. Купить полную версию
– Это всё из-за того злодея, которого все так боятся, – внимательно всматриваясь в темноту, сказал бультерьер Бутч. Он очень хорошо видел в темноте и поэтому всегда шёл впереди. Друзьям не терпелось увидеть Гарри, и они уже почти дошли, как неожиданно за поворотом раздались чьи-то мягкие торопливые приближающиеся шаги.
– Кто-то сюда идёт! – взвизгнул, перепугавшийся Фу-Фу. – Нужно поскорее куда-нибудь спрятаться!
– Сюда, – метнулся Поттер. – Спрячемся за рыцарскими доспехами!
Друзьям повезло, ведь в замке буквально на каждом шагу стояли или висели кованые, местами слегка помятые доспехи средневековых воинов. Спрятаться за ними было довольно просто, особенно таким маленьким зверькам, как Бутч, Фу-Фу и Поттер.
Юные Волшебники едва-едва успели нырнуть в укрытие, как тут же из-за поворота появились две фигуры.
– Тебя никто не видел? – раздался знакомый голос.
– По-моему никто, – ответил другой, тоже хорошо знакомый голос.
– Вместе мы справимся с нашими врагами, – тихо предложил первый. – Главное, чтобы никто не догадался, что мы давно знакомы.
– Точно, – хихикнул второй голос.
– Мы должны избавиться от всех врагов и остаться полновластными хозяевами Школы Волшебства и Чародейства.
Кабанчик Фу-Фу не выдержал и высунул от любопытства полосатую мордочку из своего укрытия, мельком взглянув на говоривших.
– А-а-а! – побледнел кабанчик, – так это же..., – но Поттер успел зажать ему лапой рот.
– По-моему тут кто-то есть! – тревожно произнёс второй голос.
Заговорщики замолчали. Поттер с друзьями от страха сжались в укрытии и боялись пошевелиться. Кабанчик Фу-Фу даже зажмурился от страха, ему казалось, что ещё чуть-чуть и их заметят.
– Нет, тебе показалось, – сказал первый голос.
– Нужно быть очень осторожными, чтобы никто не догадался о нашем сговоре, – сказал второй голос. – Враги очень сильны. В Школе никому нельзя доверять!
– Ты, наверное, забыл, что я один из самых сильных Волшебников на земле? – усмехнулся первый голос.
– Я помню об этом, – подтвердил второй голос. – Но наши враги тоже Волшебники. И об этом нельзя забывать.
– Встретимся завтра ночью, сразу после полуночи, – предложил первый голос. – Я буду ждать тебя на чердаке. Я нашёл древний, очень редкий рецепт одного зелья, сварив которое у нас будет шанс справиться со всеми нашими врагами разом. Вот список трав, которые ты завтра выкопаешь и принесёшь мне ночью, а я днем отправлюсь искать одну очень редкую траву в лес.
– Хорошо, – согласился второй, читая длинный список.
– А теперь быстро иди в свою комнату, – велел первый голос. – А я побегу к себе, пока Шуршик не начал делать ночной обход.
Голоса стихли вдали, но друзья ещё долго сидели в укрытии, боясь даже пошевелиться.
– Ты их разглядел? – спросил Бутч у трясущегося кабанчика.
– Да, – кивнул Фу-Фу. – Это наши новые учителя, мистер Фантом и мистер Филдинг!
– Значит один из них и есть тот ужасный злодей, которого все так боятся, – задумчиво почесал ухо бультерьер Бутч.
– Нужно обо всём немедленно рассказать директору школы Филиндору!
– Не нужно! – покачал головой Поттер. – Давайте сами выследим злодеев и заманим их в ловушку!
– Я б-боюсь! – прошептал Фу-Фу.
– А сейчас пошли скорее к Гарри, – поторопил друзей Бутч, устремляясь вперед. – Мы почти пришли.
Друзья бежали следом за Бутчем.
Комната, где лежал мальчик Гарри, была недалеко от кабинета директора Школы Волшебства и Чародейства, поэтому друзья тихонечко постучались и, приоткрыв дверь, осторожно просунули мордочки вовнутрь. Гарри лежал на большой широкой кровати, со всех сторон укутанный тёплым ватным одеялам. Рядом в кресле-качалке сидела старушка и вязала что-то длинное, полосатое и тихим голосом рассказывала засыпающему мальчику сказки. Уютно потрескивали дрова в камине, стрекотал сверчок, а на столе лежали невысокие плетёные корзинки, наполненные разными душистыми травами. По комнате плыл горьковатый запах полыни и мяты.
– Ой, кто это? – удивлённо прошептал кабанчик Фу-Фу.
– Не бойся, – улыбнулся Поттер. – Это бабушка Гарри. – Я сразу после ужина сбегал в деревню и рассказал ей, что Гарри заболел, у него высокая температура и она тот час же пришла сюда.
– Здравствуйте, ребятки, заходите, – обрадовалась бабушка Агата, снимая очки.
– Поттер, Бутч, Фу-Фу, – слабо улыбнулся Гарри. – Как здорово, что вы пришли, – приподнимаясь на локте, сказал мальчик. – Проходите, мне уже немного лучше.
– Что с тобой случилось? – спросил Бутч, лизнув мальчику руку.
– Простудился, – тяжело вздохнул Гарри. – Хорошо ещё, что бабушке разрешили придти ко мне.
– Это мистер Филиндор разрешил, – Поттер уселся на высокий стул рядом с больным другом.
– Знаю, – кивнул Гарри. – Людям нельзя знать про звериную Школу Волшебства. Но бабушка Агата никому ничего не расскажет! Да, бабушка?
– Конечно, внучек, конечно, – заваривая Гарри какие-то травы, кивнула бабушка. – Я всё понимаю, неужто я такая старая? Раз это тайна, то я должна молчать. Ни одна живая душа о вашей Школе Волшебства от меня не узнает. Мне главное, чтобы внучек поправился. А то, что же я его родителям скажу?
– Мисс Бегги всё равно даст перед уходом бабушке "забывчивый порошок", – тихонько хрюкнул от смеха кабанчик. – Я слышал, как они с Филиндором договаривались.
– Какие у вас новости? – оживился Гарри.
– Мы только что видели Гряз..., – чуть не проговорился Фу-Фу, но Поттер ему наступил на лапу.
– У нас ещё один новый предмет, – сказал Поттер. – Теперь мы изучаем звёзды и учимся по ним различным волшебствам.
– Сегодня у нас был урок мисс Пипс, – вспомнил Бутч. – Она научила нас делать из воздуха яблочный пирог. Вот смотри, – воскликнул Бутч и выскочив на середину комнаты произнёс: – "Пирогоус – Моминтопулус – Бумс"!
В воздухе перед псом вспыхнул фонтанчик серебряных звёзд, как будто взорвалась новогодняя хлопушка, и из центра звёздного водоворота появился большой яблочный пирог. Гарри и бабушка Агата от удивления не могли произнести ни слова. Пирог парил по комнате, словно кто-то держал его на невидимых волшебных ниточках. Растаяли последние звёздочки, и по комнате поплыл головокружительный запах свежеиспечённой шарлотки.
– Это тебе подарок от нас! – гордо сказал пёс и, поймав у себя над головой пирог, протянул его больному другу. – Лечись и выздоравливай поскорее! – велел мальчику Гарри его друг Поттер.
Глава 15 Наоборотное дерево
Утром всех обитателей Школы Волшебства и Чародейства ждал большой сюрприз. Директор Филиндор объявил выходной. Ученикам было приказано собраться в кабинете директора, потому что они им хотел сообщить что-то важное.
– Вы должны отправится в лес и добыть для нас семена "Наоборотного дерева", – строго посмотрев на учеников, сообщила им миссис Бегги. – Это будет вам вроде домашнего задания.
– Какого дерева? – переспросила лисичка Джеки.
– Наоборотного дерева, – ещё раз повторила росомаха. – Это волшебное дерево отличается от других тем, что растёт корнями вверх. Его кора расположена внутри ствола. Это дерево очень горячее, так что не обожгитесь, когда будете собирать его семена.
– Волшебное дерево? – удивились Фу-Фу и Бутч.
– Да, волшебное, – кивнула росомаха, приглаживая рыжую взлохмаченную шерсть. – Прикоснувшись к нему, можно превратиться во что угодно. Например: злые Волшебники становятся добрыми, добрые – наоборот превращаются в злобных. Если обмакнуть веточку этого дерева в яд, то он станет лекарством, а эликсир старости превращается в эликсир молодости.
– Вот это да! – восхитилась косуля Конни.
– А мы случайно не превратимся в злодеев, дотронувшись до этого дерева? – испугался Поттер.
– Не волнуйтесь, – улыбнулась росомаха. Волшебство действует только ночью. И помните, что тот из вас, кто добудет семена этого дерева, получит подарок от директора школы.
– А какой подарок? – тут же спросил Грызля.
– Этого я вам не скажу, – тряхнула гривой рыжая росомаха.
– И где растёт это дерево? – спросил Поттер. – Где его можно найти? – спросил пёс.
– В чаще, – ответила Бегги. – Его обязательно нужно разыскать! – предупредила росомаха. – Это распоряжение директора школы.
Ученики с удовольствием выскочили из душного замка и побежали в лес. Все радовались неожиданному выходному и предстоящей прогулке, кроме двух вечно недовольных приятелей.
– Делать нам больше нечего, как только какое-то дурацкое дерево искать, – пробормотали Грызля и Рвакля, удаляясь в лесную чащу. – Лучше бы на диване повалялись.
А Поттер, Фу-Фу и Бучтч со своим соседом по комнате енотом Мимо и озорной лисичкой Джеки весело скакали по лесу.
– Я знаю, зачем нашим учителям понадобилось то дерево! – закричал Бутч, кувыркаясь в мягкой траве.
– Зачем? – переспросила лисичка Джеки.
– Говорят, что с помощью наоборотного дерева можно избавиться от злодеев, которые хотят проникнуть в нашу школу, – пояснил он.
– Каким образом? – удивился Поттер.
– Вспомните, что сказала мисс Бегги, – начал Бутч. – Если до этого дерева дотронется злодей, он превратится в доброго волшебника и наоборот.
– А вдруг мы дотронемся до него и превратимся в злодеев? – перетрусил кабанчик Фу-Фу. – Я не хочу становиться злодеем!
– Не бойся, – успокоил его Поттер. – Превращения случаются только ночью, в момент цветения, – напомнил пёс. – Я читал про это дерево в книге "Волшебные цветы и растения".
– Филиндор решил посадить семена этого дерева вокруг Школы Волшебства и Чародейства, – пояснил бультерьер Бутч.