Дмитрий Исаков - Акулу еще не съели! (Акулу цъели - 1) стр 10.

Шрифт
Фон

На голове у нее была высокая замысловатая прическа со множеством огромных булавок, торчащих в разные стороны, а на глубоко декольтированной груди висел довольно приличного размера ящичек с какими-то циферками.

- Ой, что это у тебя такое? - подбежала к ней миссис Хаггард и схватила ящичек обеими руками, раза три интенсивно встряхнула и поднесла к своему уху.

Это настоящие древние электронные часы с поэтическим названием "Будильник"! - торжественно заявила Моррисониха, вовсю смакуя свой триумф, - Я за них отвалила стоимость приличной планеты!

Ой, какая прелесть! - не отрывая от уха часы, будто надеясь, что электроны затикают, прощебеквакала миссис Хаггард.

- Дай мне померить!

- Пожалуйста, дорогая!

Пока женщины вертелись друг перед другом, м-р Хаггард с тоской подумал, что те дебилы и олигофрены, которые смотрят на них сейчас по стереовизору, ничего не понимают и все принимают за чистую монету.

И очень здорово, что красные не интересуются такими передачами, кроме, конечно, их Кэ-Кэ-Бэшников (сотрудников Комитета Коммунистической Безопасности), которые, конечно, не поймут юмора м-ра Моррисона, подсунувшего своей мегере эту рухлядь, и будут ломать себе голову, какое это новое защитное оружие массового поражения поступило на вооружение его внутренним оккупационным войскам и какую, наверное, страшно разрушительную силу оно имеет, судя по размерам этой будильной бомбы!

И будем надеяться, что единственный человек, который может уличить их в пошлости - красный посол м-р Пэтрофф, - как всегда на официальных и тем более на неофициальных приемах, восседал в данный момент в дальнем баре этого огромного здания (по рекомендации главного эксперта в этом вопросе головного Его Императорского Величества Института Марксизма-Ленинизма имени Рональда Трумэна), и дежурные девицы угощали несчастного м-ра Пэтроффа якобы самым любимым его напитком, который он, естественно, употребляет у себя дома каждый день из самовара - особой, очищенной, под старинным названием "Смирновская".

И оное название произошло, видимо, от ихней застольной команды "Смирна!", наверно, имевшей такой же смысл, какое действие оказывает этот божественный нектар на подопытный организм, против которого применяется данное средство.

Бедный м-р Пэтрофф! Опять он уедет в самый разгар гулянья по неотложным и срочным делам.

И не пройдет и года, как нам пришлют нового посла, а м-ру Пэтроффу присвоят звание Герой коммунистического труда и дадут орден "За боевые Заслуги в мирное время". И отправят нашего героя в санаторий лет эдак так на пять, лечить свое подорванное здоровье и сочинять отчет о проделанной работе.

"Правда, надо не забыть завтра дать указание и выкинуть на рынок точно такие же часы, - деловито подумал м-р Хаггард, - После нынешней трансляции на них будет неплохой спрос, если, конечно, этот бандит их уже не выкинул", - и дружески обнял малорослого, также одетого по сценарию "ретро" в карнавальный смокинг и огромный черный цилиндр, своего заклятого "друга" м-ра Моррисона.

И они мило улыбнулись, без слов понимая друг друга, что, как говорится в старой доброй полиземляндской поговорке из Новой Зелундии: "Чем бы жена ни тешилась, лишь бы не вякала!" (Или не квакала, хрюкала или гавкала, как вашей душе будет угодно!)

Помещение, в котором они все находились, было обставлено в стиле Марии-Антуанетты, якобы имевшей возможность покупать себе мебель только на барахолке или в комиссионных магазинах. И чувствовалось, что это делалось сообразно тонкому вкусу, с коим свинья поедает апельсины.

Все эти несуразности и смешение стилей всех эпох и народов также было частью очередной коварной хитростью м-ра Моррис-сана, а может, и Моррис-джана.

Ваша оценка очень важна

0
Шрифт
Фон

Помогите Вашим друзьям узнать о библиотеке