Жорж Сименон - Тётя Жанна стр 8.

Шрифт
Фон

– Я далеко. Не знаю, что буду делать. Я не могу вернуться.

– Где ты?

– В какой-то маленькой деревне в Кальвадосе, больше чем в трехстах километрах от дома. Машина сломалась, что-то серьезное с трансмиссией. Уже больше часа над ней работают в гараже. Я не сумел сразу дозвониться. Тут что-то с телефонной линией. Мне не дадут отсюда уехать на машине, если я не заплачу за ремонт, а у меня нет больше денег. Я хотел, чтобы отец сказал владельцу гаража...

– Позови-ка его к телефону.

Когда она пообещала подошедшему мужчине, что деньги будут заплачены, то снова услыхала голос парнишки:

– Спасибо, тетя.

– Ты один?

Он заколебался:

– Нет.

– С друзьями?

– Один друг и две подружки. Лучше вам сказать, потому что вы и так узнаете.

– Ты обещаешь, что поедешь с максимальной осторожностью?

– Да.

– Я буду ждать тебя всю ночь. Не торопись.

– Спасибо.

Они снова оба замолчали, потом, не зная, что сказать, повесили трубки.

– Думаю, что тебе снова надо менять пеленки, маленький писун.

И опять лестница, более высокая и крутая, чем в ее воспоминаниях. Спустившись снова, Жанна посадила малыша на пол в кухне, и, пока готовила еду, он очень мило крутился рядом, играя с ее ногами. Она успела дать ему поесть, привести себя в порядок и уложить его обратно в кровать, прежде чем наконец разразилась гроза, и первые раскаты грома застали ее в момент, когда она ела сыр на кухне, и ей пришлось там зажечь лампы. В других комнатах свет она не включала, так что почти весь дом погрузился во тьму.

Тотчас же с неба словно водопад хлынул, загремев по оцинкованной крыше конторы, по вымощенному двору, ставшему черным и блестящим, по подоконникам; дождь переполнял водостоки и бурлил в них. Молнии сверкали одна за другой, неистовые раскаты грома прямо-таки раскалывали небо.

Из-за этого грохота Жанна не слышала ничего другого, поэтому она даже подпрыгнула от удивления, когда, повернувшись, в проеме двери увидела свою невестку – бледную, с кругами под блестевшими глазами. Та спустилась на ощупь в темноте, не осмеливаясь от страха перед громом и молнией включить электричество.

Луиза не знала ни что сказать, ни куда себя деть. Можно было подумать, что она не у себя дома и чувствует себя здесь посторонней. Она сняла свое утреннее черное платье и надела темно-фиолетовый халат, который все время запахивала плотнее, словно ей было холодно.

Жанна почувствовала некоторую неловкость оттого, что ее застали врасплох здесь, во время еды, и ее первым порывом было встать, словно она осознала свою ошибку.

– Сиди, – сказала Луиза, придвигая к ней полированный стул и садясь на краешек.

– Звонил Анри.

– Я знаю.

– Ты слышала разговор?

– Да.

– Я не знала, как мне поступить, и предпочла ему все рассказать.

– Ты права. Пусть лучше он сразу все узнает.

– Хочешь что-нибудь съесть?

– Я не голодна.

– Ты же с утра ничего не ела.

– Я не голодна.

Она подпрыгнула на месте при очень сильном ударе грома, и губы ее беззвучно зашевелились, будто она забормотала молитву.

– Жанна!

– Да?

– Мне страшно.

– Чего ты боишься?

– Грозы! Смерти! Алиса уехала?

– Да.

– Я знала, что она уедет, что ей не хватит смелости ночевать в этом доме, что она не заберет с собой ребенка. Мне страшно, Жанна!

– Тебе нечего бояться.

– Послушай! Это прямо над нами.

И действительно, они услышали треск дерева в одном из близлежащих садов. Не сдержавшись, Луиза в сильном возбуждении резко вскочила и порывистыми шагами принялась мерить кухню.

Кинув уголком глаза быстрый взгляд на неподвижную Жанну, она бросила:

– Ты меня презираешь, верно?

– Да нет же, Луиза.

– Тогда ты жалеешь меня. Это то же самое.

– Ты не нуждаешься в жалости.

– Ты так только говоришь, а думаешь иначе! Ты сама прекрасно знаешь, что думаешь иначе! Я боюсь, Жанна! Зачем Робер так сделал? Только не говори, что это моя вина. Это не так! Уверяю тебя, это не так! Нужно мне верить, Жанна. Необходимо, чтобы хоть кто-нибудь мне верил. Этим утром я была не в себе. Я уж и не помню всего, что наговорила тебе, но это, конечно, было гадко. Я хотела тебе причинить боль. У меня была потребность сделать тебе больно. Ты мне не веришь?

– Верю.

– Ты уверена, что все окна хорошо закрыты?

– Я обошла весь дом.

– Третий этаж тоже?

– Я ходила и на третий.

– Ну и как там?

– Все необходимое сделано. Его положили в голубой комнате.

– Знаю. Я слышала.

– Ты не хочешь пойти со мной взглянуть на него?

Она закричала:

– Только не это! Я не могу. Ты что, не понимаешь, что это выше моих сил? Я боюсь! Повторяю тебе – я боюсь, я умираю от страха, а ты не хочешь меня услышать.

– Тебе лучше сесть.

– Я не могу сидеть. У меня болит все тело, а уж голова...

– Я сейчас приготовлю тебе чашку кофе.

– Ты очень любезна.

И пока Жанна ставила кипятить воду, Луиза задумчиво прошептала:

– Зачем ты все это делаешь? Почему ты приехала именно сегодня? Говорили, что ты знала, как у нас идут дела, и что ты хотела...

Ее лицо изменилось, черты лица напряглись, а глаза приобрели инквизиторский блеск, как когда-то, когда она была маленькой девочкой.

– Неужели ты ничего не знала?

– Нет. Я приехала потому, что...

Но невестка не слушала ее, отдавшись только своим мыслям, и Жанне не удалось закончить фразу.

– Никто тебе не писал?

– Нет.

– И твой брат никогда не жаловался на меня?

– Я не получала от него известий более двадцати лет. Он не знал даже, где я жила!

Забавно, что голос Луизы менялся в зависимости от грозы. При сильных раскатах грома и ярких молниях она говорила смиренно, умоляюще, жалобно, но как только некоторое затишье возвращало ей надежду, что все скоро закончится, она делалась более твердой, становилась язвительной. Тогда ее голова наклонялась вперед, и смотрела она исподлобья.

– Признайся, ты ведь знала, что твой отец умер?

– Я случайно прочитала объявление во французской газете.

– Это в Южной-то Америке?

Жанна почувствовала не очень ловко расставленную ловушку.

– Нет. В Каире.

– Значит, верно, что ты жила в Каире?

– Ну и что?

– Ничего.

Она, кажется, говорила сегодня утром, что кто-то встречал Жанну? Луиза знала об этом больше, чем хотела показать.

– Это было объявление нотариуса?

Там Жанна читала лишь случайно попадавшие к ней французские газеты; происходило это редко, поэтому прочитывала она их от корки до корки. В один прекрасный день ее взгляд остановился на колонке частных объявлений:

"Месье Бижуа, нотариус в Пон-Сен-Жан, разыскивает по поводу крупного наследства Жанну-Марию-Гортензию Мартино, рожденную в Пон-Сен-Жане 5 июня 1894 года. Просьба срочно ответить письмом или поставить в известность представителей консульства".

– Почему ты не подавала признаков жизни?

После минутного колебания она устало прошептала:

– Сама не знаю.

– Ты поняла, что речь шла о твоем отце?

– Да. Никакого другого наследства не существовало. Но было уже слишком поздно, чтобы я могла успеть приехать на похороны. Со дня его смерти прошло два месяца.

– Ты не нуждалась в деньгах?

– Зачем говорить об этом?

– Извини меня за то, что я наговорила сегодня утром. Я знала, что это не так, что ты приехала сюда не из-за этого.

– Спасибо. Два куска сахара?

– Один. И без молока.

– Хочешь, я сделаю тебе бутерброд? Есть холодное жаркое.

– Я не голодна. Жанна, это опять начинается!

И, поскольку Жанна направилась к двери, чтобы послушать, не плачет ли ребенок, она сказала:

– Побудь со мной. Не надо бросать меня одну. Я очень тебя огорчила?

– Нет.

– А что доктор Бернар сказал обо мне?

– Он не говорил о тебе.

– Он не настаивал на том, чтобы увидеться со мной?

– Он посоветовал мне тебя не беспокоить.

– А Алиса?

Она гнула свою линию. Вспышки молний, раскаты грома заставляли ее иногда терять мысль, но потом она упорно к ней возвращалась и методично начинала снова.

– Что тебе рассказала Алиса?

– Что она слишком нервная, чтобы иметь детей, и что сын ее не любит.

– А обо мне? Я уверена, что она говорила обо мне.

Жанна очень хорошо знала, что ее беспокоит, что она хотела бы узнать! Но как ей объяснить, что Жанна сама все поняла и была этим почти не удивлена, что она сама накануне вечером – сначала на вокзале в Пуатье, потом снова, в плохо освещенном обеденном зале, где она слушала болтовню Дезире...

Ее невестка вдруг с убежденностью произнесла:

– Я дурная женщина, Жанна.

В этих словах Луизы чувствовалась даже некоторая искренность.

– Да нет же! Никто не бывает ни абсолютно плохим, ни абсолютно хорошим.

Ваша оценка очень важна

0
Шрифт
Фон

Помогите Вашим друзьям узнать о библиотеке