- Если бы вы не были столь самоуверенным, - заявил я, - вы бы не стали ставить телегу впереди лошади каждый раз, когда я начинаю расследовать дело.
Селлерс принялся жевать свою сигару.
- Ладно, - заявила Берта, - что ты собираешься делать дальше?
- Собираюсь забрать Дональда с собой, - ответил Селлерс.
Берта покачала головой.
- Нет, Фрэнк, - возразила она, - ты не сможешь сделать этого.
- Почему не смогу?
- У тебя нет ордера на арест и…
- Черта с два! - воскликнул Селлерс. - Мне не нужен ордер. Я задержал его по подозрению в убийстве и в совершении полдюжины других неприглядных дел.
- Фрэнк, хорошенько обдумай все это, - тихим голосом посоветовала Берта.
- Что я должен обдумать?
- Как только ты заберешь Дональда в управление полиции, - объяснила Берта, - репортеры немедленно появятся там следом за тобой. Они уж постараются пропечатать в газетах обширные статьи о том, как ты арестовал Дональда и…
- Не арестовал, - поправил ее Селлерс, - а привел его в управление, чтобы допросить.
- Он не пойдет с тобой, пока ты не арестуешь его, - заявила Берта. - Для этого он слишком умен. Прежде, чем ты получишь в свое распоряжение действительно стоящие улики, он выставит тебя перед всеми на посмешище. Ты будешь выглядеть сущим идиотом, а на него будут смотреть, как на героя.
Селлерс пожевал сигару, бросил на меня гневный взгляд, потом посмотрел на Берту, хотел было что-то сказать, но, передумав, выждал еще несколько секунд и, наконец, медленно кивнул.
- Спасибо, Берта, - поблагодарил он.
- Не стоит, - ответила Берта.
Селлерс повернулся ко мне.
- Послушай, умник, - угрожающим тоном начал он, - ты сделаешь в этом деле один шаг, только один шаг, и я задам тебе трепку. Я поколочу тебя, а потом надолго запрячу за решетку.
Повернувшись на каблуках, Селлерс вышел из офиса.
- Дональд, я хочу поговорить с тобой, - сказала мне Берта.
- Одну секунду, - попросил я и прошел к двери своего кабинета, у которой стояла Элси Брэнд, молча наблюдавшая за всем тем, что происходило в приемной офиса. Тихим голосом я сказал ей:
- Соедини меня по телефону с фотокомпанией "Хэппи Дейз". Я хочу переговорить с управляющим. Вероятно, я буду в кабинете Берты, когда ты сможешь дозвониться до компании. Позвони мне по внутреннему телефону и не бросай трубку, когда на линии будет тот парень из Сан-Франциско, чтобы я смог вернуться в свой кабинет и говорить из него.
- Ты знаешь имя управляющего? - спросила Элси.
Я покачал головой.
- Он - японец. Просто спроси управляющего. Я хочу поговорить именно с ним. Может быть, к этому времени они уже закроют магазин. Если это так, то попытайся разыскать номер телефона компании на вечернее время.
Элси посмотрела на меня.
- Дональд, у тебя неприятности, настоящие неприятности?
- Почему ты так решила? - спросил я.
- Все уставились на ту посылку, когда сержант Селлерс вскрывал ее, а потом на пакет с фотобумагой. На мгновение ты выглядел так, словно собирался упасть в обморок.
- Не обращай внимание на мое лицо, Элси, я действительно попал в весьма затруднительное положение, и ты можешь понадобиться мне.
- Мне нужно будет давать показания против тебя? - спросила она.
- Если они добьются, чтобы ты выступала перед лицом большого жюри, то в этом случае тебе придется делать это. Если только…
Она внимательно смотрела на меня, неожиданно замолчавшего.
- Если только мы не поженимся? - спросила она.
- Я этого не сказал, - ответил я.
- Это сказала я, - заявила Элси. - Дональд, если ты хочешь жениться на мне, чтобы я не смогла давать показания против тебя, а потом поехать в штат Невада, чтобы в одночасье получить там от меня развод, то я не возражаю. Я сделаю для тебя все, все…
- Спасибо, - поблагодарил я ее, - я…
- Черт бы вас побрал! - завопила Берта. - Дональд, ты что, собираешься болтать там весь день или ты все же соизволишь подойти сюда?
- Я уже иду, - ответил я Берте. Я вошел в кабинет Берты.
Она закрыла за мной дверь, заперла замок, а ключ положила в ящик стола.
- Это еще зачем? - спросил я. - Ты будешь находиться здесь до тех пор, пока не выложишь все начистоту. Я не знаю, что ты там говорил Элси тихим голосом, но если ты попросил Элси позвонить в Сан-Франциско и связать тебя с управляющим того чертова магазина фотоматериалов, то Берта не сдвинется с места и будет слушать каждое твое слово.
- Почему ты решила, что я звоню кому-то в Сан-Франциско? - спросил я.
- Не прикидывайся простофилей, - посоветовала она. - Каждый раз, когда тебе вздумается покупать фотобумагу в коробке, с которой срезаны печати, я должна подробно знать обо всем этом. Ты же купил тот чертов фотоаппарат только для того, чтобы вложить в общую посылку коробку с фотобумагой и тем самым не вызвать чье-либо подозрение. И что же случилось в конце концов? Тот продавец в магазине фотоматериалов сумел стащить то, что ты вложил в коробку?
Я подошел к окну и, стоя спиной к Берте, стал рассматривать улицу. Я чувствовал себя чертовски скверно.
- Отвечай мне! - заорала Берта. - Не стой там, стараясь увильнуть от ответа. Бог ты мой, разве ты не понимаешь, что попал в беду? Разве ты не понимаешь, что из-за тебя у меня возникли большие неприятности? Я никогда не видела Фрэнка Селлерса в подобном состоянии, да и ты наверняка тоже не видел. Ты…
Зазвонил телефон.
Берта схватила телефонную трубку и сказала:
- Он будет говорить из моего кабинета.
В трубке послышались какие-то приглушенные звуки, и Берта в ответ закричала:
- Черт побери, Элси, я же сказала тебе, он будет говорить отсюда. Давай, соедини нас с тем парнем.
Я повернулся к Берте и предупредил ее:
- Берта, я не могу говорить с ним отсюда.
- Еще как можешь, черт побери, - возмутилась Берта. - Ты будешь говорить с ним отсюда или вообще не будешь говорить. Иди бери трубку и говори или я скажу Элси, чтобы она отказалась от разговора.
Я посмотрел на Берту и, увидев, как ее глаза горят от гнева, взял телефонную трубку.
- Это управляющий фотокомпании "Хэппи Дейз"?
В трубке послышался быстрый, нервный и отрывистый говор с японским акцентом:
- Говорит управляющий, мистер Кизаразу.
- Это - Дональд Лэм, - представился я, - из Лос-Анджелеса. Вы тот самый человек, который продал мне фотоаппарат и фотобумагу?
- Совершенно верно, совершенно верно, - нервно затараторил Кизаразу в трубке. - Такахиши Кизаразу, управляющий фотокомпании "Хэппи Дейз", к вашим услугам, мистер, пожалуйста. Что я могу для вас сделать, мистер Лэм?
- Вы помните, - спросил я, - что я купил фотоаппарат и коробку с фотобумагой?
- О, да-а-а-а-а, - протянул он, - уже отправили вашу покупку в аэропорт. Специально послали туда, чтобы переправить вам авиа-экспрессом с соблюдением всех предосторожностей при транспортировке.
- Посылка уже здесь, - заявил я, - но того, что я купил у вас, в ней не оказалось.
- Посылка у вас?
- Правильно.
- Но в ней нет того, что вы купили?
- Тоже верно.
- Извините, пожалуйста. Я не понимаю.
- Я купил у вас, - напомнил я, - определенную коробку с фотобумагой, которую я хорошо запомнил. Коробка, которая прибыла ко мне в вашей посылке, совсем не та, которую я купил. Печати на коробке подделаны. Кто-то вскрывал ее.
- Вскрывал?
- Да, вскрывал.
- О, извините, я очень сожалею. У меня есть копия квитанции вашей покупки. Мы направим вам новую коробку с фотобумагой и при том немедленно. Очень сожалею.
- Мне не нужна новая коробка, - возразил я, - я хочу получить коробку, которую я купил.
- Не понимаю, пожалуйста.
- Думаю, что вы чертовски хорошо понимаете меня, - взорвался я, - я хочу получить ту самую коробку с фотобумагой, которую я купил. Ту же самую, понятно?
- Мы будем рады направить вам сразу же новую коробку с оплатой всех расходов по ее специальной транспортировке. Очень сожалею. Неприятный случай. Возможно, кто-то открыл пакет с фотобумагой после того, как вы совершили покупку, а?
- Что заставляет вас так думать?
- Потому, что мы нашли под прилавком на полу несколько листов фотобумаги пять на семь. Очень сожалею. Извините, пожалуйста, мы постараемся сделать все хорошо.
- А теперь послушайте, - заявил я, - и постарайтесь понять меня правильно. Мне нужна именно та коробка с фотобумагой, которую я купил и никакая другая. Я хочу, чтобы вы немедленно выслали ее мне. Если я не получу ее, то, уверяю вас, возникнут большие неприятности. Очень большие неприятности. Вы поняли меня?
- Да, да, уже много неприятностей. Очень сожалею о фотобумаге. Немедленно высылаю вам коробку. До свидания.
Он положил трубку на другом конце линии. Я с чувством швырнул свою трубку на рычаг телефона и, поднял голову, встретился с пристальным взглядом Берты.
- Сукин сын, - вполголоса пробормотала Берта.
- Кто? Я? - спросил я ее.
- Он, - ответила она и, немного подумав, добавила, - и ты тоже, - после чего она заявила: - Дональд, черт возьми, тебе следовало хорошенько подумать, прежде чем пытаться перехитрить азиата. Любой выходец с Востока так же легко читает твои мысли, как я читаю биржевые новости в газете.
- Я купил у него великолепный фотоаппарат, - заметил я, - скорее всего контрабандный.
Глаза Берты сверкнули.
- Черта с два, великолепный, - возмутилась она, - ты купил этот фотоаппарат не для того, чтобы фотографировать. Ну-ка, признавайся, за каким чертом ты купил его?