Хорошо бы мужчины больше обращали на нее внимания и считали ее более привлекательной.
Синди вздохнула. Как было бы здорово, если бы сам Блейк влюбился в нее. Глупо, конечно, мечтать о несбыточном, когда рядом есть достойный человек. Зачем журавль в небе, если есть синица в руках? Блейк ободряюще потрепал ее по руке.
— Послушай меня, малышка. У тебя доброе сердце, ты верная и преданная. Любой мужчина будет счастлив с тобой.
В глубине души Синди знала это. Но как сделать, чтобы самый главный мужчина обратил на нее внимание? Как привлечь его?
Он провел пальцами по ее щеке, отчего у нее замерло сердце, а потом чуть не выпрыгнуло из груди. Ей захотелось делать сумасшедшие вещи.
— Ты обязательно будешь счастлива, дорогая.
— Спасибо, — в горле встал комок, и она заморгала, чтобы смахнуть непрошеные слезы. Зачем, ну зачем он это сделал?
— Расскажи мне побольше о Робби.
Что? Почему Робби опять возник в их разговоре?
— Что можно о нем рассказать?
— Для начала опиши, как он выглядит.
Она пожала плечами. Робби был примерно такого же роста, что и Блейк, — почти шесть футов. Но не был таким смуглым. Что неудивительно: Робби учится день и ночь. Он и на солнце-то почти не бывает, где же ему загореть.
— Мне кажется, он привлекательный.
— Тебе кажется?
— Он блондин, у него карие глаза. И симпатичная улыбка, — выпалила Синди.
— Он хорошо к тебе относится?
— Отстань, Блейк. Как я могу это знать? Он так сиял, когда мы встретились, хотя не успели и двух слов сказать.
— Я не собирался тебя смущать.
Она это знала. Но ей вовсе не хотелось говорить о Робби, находясь рядом с Блейком. Бедняга Робби никогда не сможет сравниться с другом ее детства.
— Вот что я тебе скажу, — начал Блейк. — Завтра мы с тобой поедем в город и зайдем в парикмахерскую. И до захода солнца ты станешь совершенно другой.
Блейку легко говорить, но она ему верила и надеялась, что он прав.
Синди сама не помнила, когда ее стало волновать, что о ней думают мужчины. Но, кажется, началось это задолго до того, как она встретила Робби, ловившего на озере рыбу.
Так или иначе, она уже была готова к переменам в своей жизни. Но завтрашний день наступит не так скоро.
ГЛАВА ВТОРАЯ
— Ты знаешь, я уже не помню, кто это.
Синди, шедшая рядом с красивым ковбоем, проследила за его взглядом. Он говорил о Датче и Бастере. Старики целыми днями сидели на зеленой скамейке во дворе суда и глазели на прохожих.
— Ты никогда не любил этот город, — заметила она, — и многих его жителей.
— Забавно, как после нескольких лет отсутствия меняется отношение к людям. Датч и Бастер — забавные, хоть мне нет до них дела. А у тебя находилось время поболтать с ними?
Высокий и долговязый Датч как раз в этот момент выпустил струю дыма и сплюнул. Синди показалось, что он попал Бастеру на ботинок.
— У меня — нет, но дед всегда с ними разговаривает. На мой взгляд, они не в себе.
— Тут я с тобой не согласен, — засмеялся Блейк. — У них интересная жизненная философия, особенно когда это касается жителей Блоссома. И они почти не изменились.
У Синди на этот счет была своя точка зрения. Она не любила старичков за их вездесущность и чрезмерное любопытство.
— Подойдем, я хочу с ними поздороваться, — предложил Блейк.
Они подошли ближе. Датч остался сидеть, тогда как Бастер — приземистый крепкий мужчина — встал.
Он был в выгоревшей рубашке с зелеными подтяжками и в пыльной красной бейсболке. Улыбнувшись, мужчина протянул Блейку жилистую руку и поздоровался.
— Ну, наконец-то. Сколько лет не виделись, тебя уж и не узнать.
Блейк с улыбкой протянул руку Датчу.
— Рад вас видеть. Вы, как всегда, молодцом.
— Собираемся и дальше так держаться, — подмигнул Датч. — Все бы ничего, только эта Комиссия по этике чуть не согнала нас с нашей скамейки.
— Но так просто мы не сдадимся.