Женщина изучала ладонь, нежно поглаживая каждый палец. Джексон тем временем дал простор своей разгулявшейся фантазии. Он воображал, будто ее мягкие и ловкие руки ласкают его тело.
– Ощущение непередаваемое, – сказал он, наклонясь к ней поближе. – Вы, кажется, меня околдовали, мадам Всевидящая.
Задержавшись взглядом на его лице, женщина снова опустила голову и, продолжая водить пальцами по его ладони, произнесла:
– У вас хорошие руки. Сильные. Твердые. Это говорит о вашей чувствительности и организованности. У вас трезвый ум, вы удачливы, благородны и верны.
– Рад, что мои руки не выдают во мне грабителя банков.
На ее щеках снова появились ямочки.
– Ладонь можно сравнить с ландшафтом, состоящим из возвышенностей и долин, – продолжала гадалка своим чувственным, грубоватым голосом. – Самые выпуклые места называют холмами. – Она мягко провела пальцем по основанию большого пальца. – Это холм Венеры. У вас он очень выпуклый. Это значит, что вы любите вкусно поесть, обожаете хорошее вино и хрустящие сладкие пирожки. Джексон вскинул брови.
– Откуда вы знаете?
Женщина протянула руку и коснулась указательным пальцем его черной спортивной рубашки как раз в том месте, где, как отбойный молоток, билось сердце. Затем, поднеся руку ко рту, она облизнула кончик своего пальца, и дыхание Джексона замерло.
– Хм. Сахарная пудра, – проговорила она, и ее губы медленно растянулись в широкой улыбке, вызывая у Джексона новый прилив страсти. – Я и сама большая любительница сладких пирожков.
– Родственная душа. Пирожки были отменными. Если б я знал, что вы их любите, я бы оставил вам.
– Весьма благородный жест. Делиться пирожками с другими очень трудно.
– Это зависит от того, с кем делишься. Женщина провела большим пальцем по центру его ладони, и Джексон чуть не застонал от наслаждения.
– Вот здесь можно прочитать о вашем сильном пристрастии, но не могу с точностью определить предмет вашей слабости. Шоколад?
– Вообще, я предпочитаю пончики. Однако никогда не откажусь и от шоколадного пирожного.
Женщина, выражая восторг, прикрыла глаза и вздохнула. Чувственное напряжение Джексона достигло предела. Если она так вздыхает при упоминании о шоколадных пирожных, то можно только догадываться, какова она в постели.
– Пончики и шоколадные пирожные, – произнесла она своим обольстительным хрипловатым голосом, от которого у Джексона из головы сразу же вылетели все мысли о еде. – Обожаю их. Особенно когда они свеженькие и тепленькие, с пылу с жару. Какие у вас еще слабости?
– Большие карие глаза, длинные вьющиеся волосы и ямочки на щеках. А у вас?
– Мне всегда нравились голубые глаза, темные волосы и любители пончиков.
– Это делает меня самым счастливым человеком на свете.
Женщина посмотрела на его губы, и Джексон почувствовал этот взгляд почти физически, как пылкую ласку. Снова заглянув ему в глаза, она сказала:
– Итак... вы бы поделились своим пирожком со мной?
– Вне всяких сомнений. Но только из-за ваших ямочек, – прибавил он с серьезным видом.
– Понимаю. Стало быть, нет ямочек – нет пончиков?
Окинув взглядом ее милое, разрумянившееся лицо, Джексон ответил:
– Вообще-то, с вами я поделился бы, даже если бы ямочек не было.
– Вот как? И почему же?
– Из-за вьющихся волос, больших карих глаз и прекрасной улыбки.
Женщина рассмеялась, окончательно покорив его сердце.
– Для страстного приверженца пончиков, каким вы себя объявляете, что-то подозрительно легко оказалось уговорить вас поделиться.
– На самом деле любой из моих родственников подтвердит, что я могу опуститься до самого низкого предательства, чтобы заполучить остатки бостонского пирога.
– Ах вот как! Вы склонны к предательству?
– Нет.