Эндрю Сильвия - Аннабелла стр 19.

Шрифт
Фон

- Какая ерунда! Привези их в Эйвенелл! Хауэлз в состоянии их удобно устроить. А если понадобится, то наймем прислугу.

К удивлению Джайлса, глаза у лорда Стантона заблестели, голос зазвучал твердо, он выпрямился в кресле. Дряхлого старика как не бывало. Что тому причиной? Неужели примирение с сыном? Джайлс был растроган, у него сдавило горло, слова не шли.

- Нас много, - наконец произнес он. - У тети Лауры горничная и лакей. Мы путешествуем в моей карете и на собственных лошадях, так что еще имеются кучер и два конюха. И, конечно, Госс.

- Господи! Ты что, слишком важная персона, чтобы ехать, как все? Почтовые тебе не подходят?

- Не в этом дело, сэр. Завтра я вам все расскажу.

- В Эйвенелле достаточно места. Я скажу Хауэлзу, и он обо всем позаботится.

- С вашей стороны, отец, это огромная любезность.

- Глупости! Эйвенелл покроет себя позором, если гости Стантонов остановятся на постоялом дворе! Привези их завтра же, как только дамы встанут.

- Благодарю вас, сэр. А теперь скажите, как вы на самом деле себя чувствуете?

То утро, когда Джайлс возвращался из Эйвенелла, выдалось ясным. Сквозь густую листву поблескивала, отражая солнечные лучи, вода в реке. Джайлс остановился и огляделся. Его окружали родные места: холмы, вересковые пустоши, луга, скалы и реки. Они простирались на мили и переливались зелеными, серыми, фиолетовыми и коричневыми оттенками. Джайлс с радостью прислушался к звуку воды, которая струилась тысячами крошечных ручейков с верхушек холмов и, огибая огромные валуны, журчала по гальке в устье реки.

Много лет он приезжал сюда с чувством потери и обиды. На своей земле он был чужим. Теперь произошло примирение с отцом - и чудесным образом все вокруг преобразилось. Джайлс с радостью ощутил, что он дома и сможет непредубежденно взглянуть на свои другие проблемы, главными из которых были Розабелла Ордуэй и его чувства к ней.

В Вуберне она предложила ему заключить перемирие, и он согласился, так как путешествовать в обстановке враждебности и недоверия было крайне неуютно. Но в основном его отношение к ней не изменилось. Она оставалась женщиной, предавшей его кузена и лгавшей потом, чтобы обелить себя. Он по-прежнему подозревал, что она намеренно кокетничала с ним. В глубине души, однако, он чувствовал ее власть над ним и презирал себя за слабость.

Но неожиданно подобные мысли показались ему низкими. В это утро он подумал, что Розабелла Ордуэй не такая уж негодяйка. Интуитивно он чувствовал, что прав. Тайна ее отношений с Фолкирком до конца не раскрыта, и вполне может всплыть объяснение, оправдывающее ее. Одно ясно - Розабелла Ордуэй запала ему в душу, как никакая другая женщина. Так, может, стоит прислушаться к внутреннему голосу?

Но тут облачко закрыло солнце, и Джайлс нахмурился. Он знавал весьма достойных людей, которые дали волю своим чувствам. Отец, к примеру. Будь прокляты все женщины! Без них жизнь намного проще. Наверное, пока не прояснится дело с Фолкирком, разумнее не поддаваться эмоциям и инстинктам. Но ведь он может позволить себе просто получать удовольствие от общения с Розабеллой Ордуэй?

Леди Ордуэй и Аннабелла тоже встали рано. Постоялый двор располагался около реки, и леди Ордуэй не могла спать из-за шума воды.

- Я никогда не любила деревни, Анна. Уж очень шумно. Городская жизнь мне больше подходит.

- Тетя Лаура! Люди, стремясь к уединению и покою, уезжают в деревню! А вы говорите о шуме.

- Они ошибаются. Река грохочет, а сегодня утром за окном кричала целая стая птиц. Лучше бы мы поехали в Бат!

- Нет, здесь очень красиво! - Аннабелла выглянула в окно. - А вот и Джайлс! Интересно, как он?

- У него веселый вид.

Джайлс поднял голову, увидел их, и его лицо озарилось улыбкой. У Аннабеллы подпрыгнуло сердце. Коли бы он всегда так смотрел на меня, подумала она. На минуту ею овладела мечта о том, как они вдвоем с Джайлсом… Но это лишь мечта! Она с кислым видом последовала за леди Ордуэй завтракать.

- Доброе утро, Джайлс. Ты хорошо спал?

- Хорошо, тетя Лаура.

Они обменялись вежливыми приветствиями, а затем Джайлс передал им приглашение отца остановиться в Эйвенелле.

- Как любезно с его стороны, - сказала леди Ордуэй. - А как далеко Эйвенелл от реки?

- Он расположен довольно высоко над рекой. Но мне кажется, что вы там бывали раньше.

- Один раз, и очень давно. Я почти ничего не помню.

- Тетя Лаура не могла всю ночь уснуть из-за журчания реки, Джайлс, - насмешливо объяснила Аннабелла. - Она считает, что в деревне очень шумно.

- Я позабочусь, чтобы вас поместили в покои, выходящие на другую сторону, - пообещал Джайлс.

В конце концов леди Ордуэй дала себя уговорить, и спустя час они уехали.

Лорд Стантон ждал их.

- Дорогая леди Ордуэй! Лаура! Какая честь! Прошло, кажется, двадцать пять лет с нашей последней встречи!

- Больше, лорд Стантон. Это было вскоре после того, как я вышла замуж за сэра Джона. - Она огляделась. - Эйвенелл не изменился…

Хауэлз показал гостям их комнаты. Леди Ордуэй, тут же сославшись на усталость, прилегла.

Аннабелла вышла. В малой гостиной она встретила Джайлса. Он ей улыбнулся.

- Ну, как вы? - спросила Аннабелла. - Помирились с отцом?

- Да. Смерть Венеции предоставила мне такую возможность… Нет, пожалуй, она послужила толчком…

- Мне кажется, отношения с родителями часто бывают трудными. Мой отец почти не замечает моего существования.

- Но это ведь неудивительно.

- Почему?

- Ну, ты ведь большую часть жизни провела в Лондоне, с тетей Лаурой, отца видела нечасто.

- Что? А, да! Конечно! - поспешно ответила Аннабелла.

На следующий день после их прибытия в Эйвенелл Джайлс ускакал в Бакстон, чтобы посмотреть на снятые там комнаты и поговорить с Грегсоном, который ждал, когда они приедут. Вернулся он к обеду.

После того как стол был накрыт для десерта, Джайлс сообщил, что в Бакстоне вспышка инфлюэнцы.

- Вы должны оставаться здесь, пока эпидемия не кончится, Лаура, - тотчас заявил лорд Стантон.

- Но мы не можем так надолго затягивать свой визит!

- Не говорите глупостей - я в восторге от вашего приезда! Я не позволю вам и этому прелестному юному созданию подвергнуть себя опасности! Нет-нет, я настаиваю. Через две недели эпидемия кончится.

Леди Ордуэй беспомощно взглянула на Аннабеллу.

- Лорд Стантон очень добр, раз приглашает нас погостить, тетя Лаура. Он прав. Глупо рисковать. Вода в Бакстоне никуда не денется. А здесь так красиво!

- Вам тут нравится? - спросил довольный лорд Стантон.

Аннабелла улыбнулась. За один день пребывания в Эйвенелле она успела почувствовать себя непринужденно с хозяином.

- Я не очень много видела, сэр. До сих пор я жила только в Беркшире - ну и в Лондоне, разумеется, - но здесь мне очень нравится.

- Слышишь, Джайлс? Ты предпочитаешь Европу, Лаура, я знаю, любит Лондон, а вот у этой юной леди вкус получше! - Он лукаво посмотрел на Джайлса и леди Ордуэй. - И к тому же ей, кажется, нравишься ты.

У Аннабеллы перехватило дыхание, а Джайлс с улыбкой сказал:

- Отец, я должен тебя разочаровать. Эта юная леди почти не знает сельской местности. Но надо отдать должное ее очаровательной манере говорить приятное.

- Мое восхищение искренне! - с жаром запротестовала Аннабелла. - Я, конечно, хочу сказать приятное лорду Стантону - и это вполне естественно, - однако я не могу допустить, чтобы из-за своей привязанности к сыну он обманывался на мой счет. - Она повернулась к хозяину: - Я благодарна полковнику Стантону за его помощь и поддержку в последние месяцы, но должна признаться, что он с трудом может понравиться. Армейская жизнь способствовала развитию его природной властности, а это малоприятно!

- Роза! - воскликнула шокированная леди Ордуэй, но Аннабелла стояла на своем:

- Надеюсь, вы простите мою откровенность, сэр?

- Разумеется, прощу! Я прекрасно понимаю, что вы имеете в виду. Он немного высокомерен, не так ли?

- Да.

Лорду Стантону доставлял удовольствие этот обмен колкостями.

- А вы с характером и не потерпите, чтобы вас подавляли?

- Пытаюсь сопротивляться. Но я всего лишь женщина…

- Всего лишь? Ты недооцениваешь себя, Розабелла, - заметил Джайлс.

- Лорд Стантон, просто не представляю, что вы подумаете о моей невестке, - вмешалась леди Ордуэй. - Обычно она не забывает о приличиях. Джайлс, милый мальчик, был очень добр к нам обеим.

Высказав свое мнение, Аннабелла решила и дальше не уступать. Перепалка доставляла и ей удовольствие.

- Вы не считали его "милым мальчиком", когда он в одно мгновение передумал ехать в Бат и потащил нас в Бакстон, тетя Лаура. Разве не так?

- Не совсем. Хотя он немного исправил положение: коробки с нашими вещами здесь, но все остальное отправлено в фургоне в Бат. Я, кажется, еще не поблагодарила тебя за это, Джайлс. - Она с улыбкой повернулась к нему.

- Поблагодарили! За всю эту неразбериху! Ну и ну, тетя Лаура.

Лорда Стантона это озадачило.

- Джайлс, у тебя, должно быть, имеются на то веские причины? Я не думаю, что ты настолько деспотичен.

Аннабелла пояснила:

- Джайлс хотел лично сообщить вам… печальное известие.

- А, да. Венеция. Правильно. Хмм. Допустим, что он хороший сын, миссис Ордуэй.

- Я им стану в будущем, сэр, - сказал Джайлс.

- Замечательно, замечательно. А как ты собираешься развлекать дам?

- Вы же видите, сэр, что я смущен и не осмеливаюсь что-либо предложить. Вдруг меня опять сочтут властным или надменным? - ответил Джайлс.

Ваша оценка очень важна

0
Шрифт
Фон

Помогите Вашим друзьям узнать о библиотеке

Популярные книги автора