Гарднер Эрл Стенли - Дело встревоженной официантки стр 50.

Шрифт
Фон

— Оставь себе как сувенир, Пол.

— Проверь, чтобы второго не оказалось, — посоветовал детектив. — Иногда еще бывает короткоствольный, крупнокалиберный револьвер…

— Нет, больше нет, — сказал Мейсон. — Ладно, Баксли, поднимайтесь.

Баксли застонал, перевернулся, встал на колени и медленно выпрямился. Вид у него был как у загнанного зверя.

— И не пытайтесь бежать, — предупредил Мейсон. — Где бы вы ни скрылись, вас всегда найдет ордер на арест за взлом и проникновение в чужое жилище со злым умыслом.

— А вас? — съязвил Баксли.

— Мы здесь с законной целью, и мы воспользовались ключом. А вы?

— Никаких комментариев, — ответил Баксли.

— А каким образом вы поскользнулись? Вы… О, здесь вода. Взгляни‑ка, Пол.

Дрейк открыл одну из дверей и сообщил:

— Наверное, это спальня Софии Атвуд. Уронили стеклянный титан с охлажденной питьевой водой.

— Ладно, Пол, давай вызывать полицию, — сказал Мейсон. — Пусть они…

— Секундочку, — перебил его Баксли. — Зачем нам вмешивать в это дело полицию?

— Почему нет?

— Я просто пытался собрать кое‑какие доказательства.

— Чтобы Катерине Эллис вынесли обвинительный приговор? — спросил Мейсон.

— Или это, или чтобы ее полностью оправдали, — ответил Баксли.

— Вы давно здесь? — поинтересовался Мейсон.

— Не очень.

— Как вы проникли в дом?

Баксли уже собирался что‑то сказать, но передумал и спросил:

— Так мы договоримся или нет?

— Пока нет. Продолжайте.

Баксли внезапно плотно сжал губы.

— Больше я ничего говорить не собираюсь. По крайней мере, пока мы не договоримся, и обеим сторонам не будет точно ясно, что у нас за сделка.

— Поищи телефон, Пол, — повернулся Мейсон к детективу. — Звони в полицию. Наверное, лучше попросить Отдел по раскрытию убийств. Это они начали дело против Катерины Эллис.

Дрейк прошел по коридору, осмотрелся, затем, освещая дорогу отобранным у Баксли фонариком, спустился по скрипучей лестнице и зажег свет на первом этаже.

Баксли пытался найти пути для бегства.

— Вам не поможет, если вы вырветесь и убежите, — сообщил ему Мейсон. — К вашему сведению, стрелять я в вас не стану — того, что мы имеем против вас, для этого недостаточно. Но когда появится полиция, я расскажу, как мы застали вас здесь, и они сообщат всем постам, чтобы вас задержали. Более того, в штате Калифорния бегство считается доказательством вины, так что вы попали в капкан и можете признать это как факт.

Баксли уже открыл было рот, но потом решил промолчать.

Они слышали, как на первом этаже Дрейк звонил в полицию.

Детектив повесил трубку и крикнул Мейсону:

— Включать свет на крыльце, чтобы полицейские случайно не споткнулись?

— Конечно, — ответил Мейсон.

Адвокат повернулся к Баксли.

— Если вы скажете нам, что искали, это может несколько облегчить ваше положение и заложить основу сотрудничества.

— А вы что искали? — спросил Баксли.

— Вас, — спокойно ответил Мейсон.

— Нет. Вы ходили здесь босиком, на цыпочках. Что вы… — внезапно Баксли замолчал, его глаза сузились. — Черт побери! — воскликнул он. — Вы не крались на цыпочках. Вы…

— Ну? — подбодрил Мейсон. — Так чем мы занимались?

— Никаких комментариев.

Ваша оценка очень важна

0
Шрифт
Фон

Помогите Вашим друзьям узнать о библиотеке

Скачать книгу

Если нет возможности читать онлайн, скачайте книгу файлом для электронной книжки и читайте офлайн.

fb2.zip txt txt.zip rtf.zip a4.pdf a6.pdf mobi.prc epub