— Спасибо вам большое, — поблагодарил Мейсон. — Надеюсь улучшить свою игру и тренироваться в дальнейшем.
— Только не переборщите, — предупредил инструктор. — Вот ваш мешок.
Мейсон заполнил чек, отнес новые клюшки к машине, сел за руль и поехал по направлению к Палм‑Спрингс.
На перекрестке с основной автомагистралью его в машине поджидал Пол Дрейк, который дважды нажал на гудок.
— Как прошла тренировка? — поинтересовался детектив.
— Отвратительно. Суставы болят. Слишком много времени провожу в зале суда, мало физических упражнений. Ты подложил письмо?
— Да. Все очень легко получилось. Мы зашли в магазинчик, я заговаривал инструктору зубы, а мой оперативник, который на самом деле увлекается гольфом, осмотрел все, что там есть.
— Проблемы с тем, чтобы найти нужный мешок, возникли?
— Никаких. Имя Джеральда Атвуда было по трафарету выведено в верхней части. А у тебя как все прошло?
— У вдовы зародились подозрения, — сообщил Мейсон. — Я действовал довольно искусно, так что она не должна подумать даже, что письмо подброшено. Она считает, что я приезжал в клуб с единственной целью — купить мешок для клюшек ее мужа.
Дрейк рассмеялся.
— Теперь в капкане есть приманка, — сделал вывод Мейсон.
— Значит, каких‑то парней можно снять с задания?
— Всех отпустим, — решил Мейсон. — Мы выяснили, кто такая эта слепая. То есть один вопрос снят. И я не хочу, чтобы кто‑то из твоих ребят дежурил у дома Софии Атвуд, потому что таким образом можно спугнуть дичь.
— Ты хочешь сказать, что мы сами будем за ним следить?
Мейсон покачал головой.
— Не следить, Пол. Мы проведем там ночь.
— Минуточку, минуточку! — запротестовал Дрейк. — Ты не посмеешь…
— Почему бы и нет?
— Ты не имеешь права. Мы…
— Не будь идиотом, — перебил Мейсон. — Мы представляем Катерину Эллис. У нее есть ключ от входной двери. У нее комната в этом доме. В комнате хранятся ее вещи. А миссис Атвуд лично заверила меня, что мисс Эллис или ее представители могут в любое время прийти за вещами.
— Прийти за вещами — да, — согласился Дрейк, — но это не означает оставаться всю ночь.
Мейсон обнадеживающе улыбнулся детективу.
— Скорее всего, Пол, нам не потребуется задерживаться дольше полуночи.
— Я прошлой ночью почти не спал, — взмолился Дрейк.
— И я тоже. Сегодня будем дежурить по очереди.
— А как мы попадем внутрь? — поинтересовался Дрейк.
— У меня ключ Катерины Эллис. Дом не охраняется полицией и…
— А если полицейские тоже подготовили ловушку?
— В таком случае, мы подложили за них приманку, — ответил Мейсон.
13
Уже стемнело, когда Мейсон и Дрейк припарковали свои машины в нескольких кварталах от старомодного двухэтажного дома и тихо пошли по улице.
— А теперь, — сказал Мейсон, держа в руках ключ, — нам следует прямо направиться к входной двери и действовать очень уверенно. Вставляем ключ, заходим, пересекаем холл, поворачиваем направо к лестнице, поднимаемся на второй этаж, опять направо — и мы в комнате Катерины Эллис. Ее окна выходят на улицу. Надо приготовиться к долгому ожиданию.
— Оно может оказаться не таким долгим, — заметил Дрейк. — Мой оперативник сообщил мне, что Бернис Атвуд на всех парах примчалась в Четыре пальмы за мешком с клюшками для гольфа.