Гарднер Эрл Стенли - Дело сумасбродной красотки стр 6.

Шрифт
Фон

— А посмотреть было бы недурно, — сказал Мейсон, — но это, возможно, придется сделать под специальным освещением.

— Я… я предприму кое-что сама, мистер Мейсон, — сказала она, — и попозже вернусь.

— А что именно вы намерены предпринять? — спросил Мейсон.

Она покачала головой.

— Вы этого не одобрили бы и поэтому не позволили бы мне делать это, но я намерена вытащить все на свет! — Она внезапно схватила сумочку, посмотрела на часы и повернулась к Мейсону. — Пусть ваша секретарша получит причитающееся с меня.

— Выпиши счет на десять долларов, Делла, — сказал Мейсон, — и выдай мисс Эмблер квитанцию.

— Сюда, пожалуйста, — сказала Делла и вывела девушку из конторы.

Мейсон и Дрейк переглянулись.

— Ты нашел человека для этой работы? — спросил Мейсон.

— Да, Джерри Нельсона, — ответил Дрейк. — Он один из лучших детективов, и как раз был в моей конторе, когда вошла Делла с твоей запиской. У меня есть и второй человек, вон в машине, там, у края тротуара… — Дрейк восхищенно покрутил головой. — Да, старина, это редкое блюдо!

Мейсон кивнул.

— А что, по-твоему, донимает ее? — спросил Дрейк.

— Не знаю, но мы это выясним. Возможно, кто-то готовит ее как двойника для бракоразводного процесса. Дай мне знать, как только у твоих ребят что-то появится.

— Она как раз сейчас отправилась домой, — элегически сказал Дрейк.

Мейсон покачал головой.

— У меня на этот счет другие соображения, Пол. Думаю, она собирается отправиться куда-то с весьма определенным планом действий, а в ее сумочке лежит пистолет.

— Какого же черта ей нужно? — воскликнул Дрейк.

— Да, да, — кивнул Мейсон. — Герти определила это, когда наша девушка была еще в приемной, а Делла это подтвердила, украдкой заглянув в сумочку, пока ты изучал женскую анатомию.

— Что ж, — сказал Дрейк, — в следующий раз, когда у тебя будет клиентка, которой захочется сделать стриптиз, непременно пригласи меня…

В комнату вошла Делла Стрит.

— Она ушла? — спросил Мейсон, и Делла кивнула. — А что насчет револьвера?

— У меня было мало времени, просто мельком взглянула, но в нем нет ни одной нули.

— Ты хочешь сказать, что он пуст? — спросил Мейсон.

— Нет. Гильзы в револьвере есть, я разглядела одну в барабане. Но в ней был просто пистон из синей бумаги.

— Холостые патроны! — воскликнул Мейсон.

— Да, скорее всего так, — сказала Делла Стрит. — Это маленький револьвер, по виду похож на двадцать второй калибр.

Дрейк негромко свистнул.

— Она дала тебе десять долларов, а ты ей — квитанцию? — спросил Деллу Мейсон.

— Да, за оказанные услуги, — ответила Делла Стрит. — А потом она пожелала всучить мне сто долларов как аванс на будущее. Я сказал ей, что не уполномочена принимать их, ей следует разговаривать с вами, и в итоге она махнула рукой, это, мол, не важно, пусть все будет как будет, и побежала прочь, заявив, что у нее расписание и она торопится на встречу.

— Что ж, — задумчиво сказал Мейсон, — будем надеяться, в ее расписании не значится никакого убийства…

— За ней уже следят, — сказал Пол Дрейк, — от моих ребят она никуда не денется. Они узнают, куда она пойдет и что будет делать.

— Разумеется, — все так же задумчиво сказал Мейсон, — она не сможет совершить убийство холостыми патронами, но боюсь, отчет, который ты получишь от Джерри Нельсона и его помощника, окажется не совсем обычным. Дай знать, как только будут вести от твоих людей, Пол.

Глава 2

В тот же день чуть позже половины второго Пол Дрейк специальным условным стуком постучал в дверь кабинета Мейсона. Тот кивнул Делле Стрит.

— Делла, впусти Пола. У него должны быть новости.

Делла Стрит открыла дверь.

— Привет, красавица, — сказал ей Пол Дрейк и впустил в контору коренастого, солидного мужчину. — Это Джерри Нельсон, один из моих детективов.

Ваша оценка очень важна

0
Шрифт
Фон

Помогите Вашим друзьям узнать о библиотеке