Гарднер Эрл Стенли - Дело сумасбродной красотки стр 15.

Шрифт
Фон

- Проходите прямо туда, - торжественно сказал он.

- А Трэгг там? - спросил Мейсон.

- Он сказал, чтобы вы туда зашли, - повторил полицейский.

Мейсон прошел к внутренней двери, открыл ее, пропустил вперед Деллу Стрит и последовал за ней в комнату, где сразу же резко остановился.

- О Господи, - растерянно сказал он, - мисс Эмблер, вы, конечно, заставили меня поволноваться. Не могли бы вы рассказать мне, что случилось с…

Делла Стрит дернула Мейсона за пиджак. Молодая женщина, сидевшая в кресле у дальнего конца письменного стола лейтенанта Трэгга, окинула Мейсона холодным, оценивающим взором и сказала глубоким горловым голосом:

- Я полагаю, вы мистер Мейсон, а эта молодая женщина с вами, вероятно, ваша секретарша, о которой я так наслышана?

- Это мисс Делла Стрит, - поклонился Мейсон, приходя в себя.

- А я Минерва Минден, - сказала она и выдержала эффектную паузу. - Вы пытались повидать меня, а я не хотела встречаться с вами. Я не знала, что у вас есть связи с департаментом полиции, достаточные для того, чтобы устроить встречу при любых обстоятельствах.

- Я тоже не знал, - пробормотал Мейсон.

- Тем не менее, - ровно сказала она, - результат, кажется, говорит сам за себя.

- В самом деле, мисс Минден, - сказал Мейсон, окончательно справившись с собой, - у меня не было ни малейшего представления о том, что вы окажетесь здесь. Лейтенант Трэгг позвонил и попросил приехать в его контору. Он сказал, что, если его не окажется на месте, нам следует пройти в кабинет и подождать. Я полагаю, он намерен побеседовать со всеми нами вместе.

- Я бы тоже так предположила, - сказала она тем же самым низким, горловым голосом.

Мейсон, повернувшись к Делле Стрит, спросил вполголоса:

- Это та дама, которая была в нашей конторе, Делла?

- Есть некоторые вещи, заметные только женщине, но это не та дама.

- Отлично, - громко сказал Мейсон, снова повернувшись к Минерве Минден, - сходство поразительное…

- Я сыта по горло этим сходством, - сказала она. - В интересующем вас деле, мистер Мейсон, оно используется для того, чтобы мучить и шантажировать меня на каждом шагу.

- Что вы имеете в виду?

- Я имею в виду лишь то, что Дорри Эмблер напирает на свое родство с тем моим родственником, от которого я получила большое наследство. Она домогается, чтобы я уплатила ей весьма значительную сумму наличными, а когда я заверила ее, что не намерена делать глупостей, она стала угрожать, мол, поставит меня в такое положение, что я сама окажусь стороной защищающейся и буду безумно рада уплатить умопомрачительную сумму, лишь бы выбраться из всего кошмара…

- Вы ее видели? - спросил Мейсон.

- Лично я с ней не встречалась, но разговаривала по телефону, и я… Ну, откровенно говоря, я наняла детективов, чтобы следить за ней.

- В течение какого времени надо было следить?

- Не думаю, что я должна отвечать на ваш вопрос, мистер Мейсон.

- Ну хорошо, - уступил Мейсон, - это не та история, которую я слышал раньше.

- Меня это весьма радует, - сказала она прохладно. - Дорри Эмблер, чрезвычайно смышленая и изобретательная молодая женщина, которой незаметно руководит очень умный хозяин, организовала целую серию случайностей, после которых у нее появятся весьма убедительные поводы вновь меня шантажировать… Могу сообщить вам, мистер Мейсон, что весь трюк, который она выкинула, следуя за мной в аэропорт, добывая одежду, которая была точной копией моей, дожидаясь, пока я отправлюсь в туалет, а потом стреляя из револьвера, заряженного холостыми патронами, бросаясь в туалет, прыгая в душевое отделение и закрывая за собой дверь, был плодом весьма изобретательного ума. И если бы мне не удалось сохранить присутствия духа, я оказалась бы в весьма плачевной ситуации.

- Каким же образом? - спросил Мейсон.

- Ну, - сказала Минерва Минден, - понятное дело, находясь в кабинке за закрытой дверью, я не знала о том, что произошло на улице. Тем не менее когда я вышла оттуда и была мгновенно опознана свидетелями как женщина, которая и вызвала всю эту суматоху, я мигом хорошенько кое-что обдумала и сообразила, что должно было произойти.

- И в результате? - спросил Мейсон.

- И в результате, - сказала она, - я легко с этой затеей расправилась. Вместо того чтобы настаивать, что это, мол, ошибка, и заставить полицейских вызвать женщину-полицейского и обыскать туалет, а в результате услышать заявление Дорри Эмблер, когда ее извлекут оттуда, что это я, мол, стреляла, и этим устроить для газет именины сердца, вместо того чтобы предоставить Дорри шанс публично настаивать на том, что наше весьма поразительное сходство связано-де с наличием общих предков, я просто взяла ответственность на себя и позволила доставить себя в полицейский участок. Там мне было официально предъявлено обвинение в нарушении общественного спокойствия и использовании огнестрельного оружия в пределах города, в общественном месте…

- Вам повезло, что против вас были выдвинуты только эти обвинения, - сказал Мейсон.

- Да, - согласилась она, - Дорри здесь проявила деликатность. В какой-то момент я неверно поняла этих свидетелей, или, точнее говоря, все они неверно поняли Дорри. Она явно крикнула: "Это не ограбление", но, когда эти типы опознали меня, двое из них сказали, что я размахивала револьвером, крича: "Это ограбление". Я не стала отрицать этого, пока не началось слушание моего дела в суде сегодня утром. К тому времени мой адвокат раздобыл откуда-то свидетеля, который расслышал, что именно было сказано, и точно это запомнил. Думаю, частица "не" и стала решающим доводом в мою пользу.

- Я хочу, - сказал Мейсон, - спросить вас, только ответьте искренне и откровенно, помещали ли вы объявление в газете, приглашающее молодую женщину, которая…

- О, это вздор и абсурд, мистер Мейсон, - сказала она. - Не будьте простаком. Дорри Эмблер сама дала объявление в газету. А потом она прямиком оттуда направилась в детективное агентство, чтобы включиться в борьбу.

Она держала с ними связь по телефону с незарегистрированным номером и организовала все дело так, что совершенно естественным путем и оказалась той, единственной претенденткой, которую выбрали для этой таинственной службы. Это была довольно искусная работа - создать такой антураж.

- А потом что же, детективное агентство возьмет и разрушит весь этот антураж, объявив, что именно она и стояла за всем делом, так?

- Детективное агентство не в состоянии сделать что-либо подобное, - возразила она. - Я пыталась вывести их на чистую воду, но абсолютно безуспешно. Детективное агентство просто знает, что оно нанято за деньги, чтобы провести отбор претенденток: были вручены фотографии и сказано, что как только у какой-нибудь женщины окажется действительно поразительное сходство с этими фотографиями, ее следует нанять для пробы…

- А на фотографиях были вы? - спросил Мейсон.

- На фотографиях была не я, - сказала она, - хотя вполне могла быть и я. Получилось так - и вот в этом-то Дорри Эмблер и сделала фатальную ошибку, - что ей не удалось раздобыть моих фотографий, поэтому пришлось воспользоваться собственными. У меня немало разнообразных работ лучших фотографов, а ей были нужны просто фото-портреты в профиль и анфас, и сниматься пришлось в спешке самой. Если бы женщина, так сильно напоминавшая меня, принялась выпрашивать мои фотографии или попыталась добыть их с чьей-то помощью, было бы подозрительно. Куда проще отправиться к фотографу и сняться самой именно так, как нужно.

- Все это требовало немало денег, не так ли?

- Разумеется, - согласилась она. - Не знаю, кто финансирует ее, но есть сведения - весьма коварный и умный бизнесмен из Лас-Вегаса. Более того, не думаю, что Дорри Эмблер появилась в этом спектакле по собственной инициативе. Полагаю, этот мошенник и подстрекатель сначала здесь все разнюхал, потом отыскал ее в Неваде, подговорил приехать сюда, снять квартиру, обосноваться тут, словно она обычная молодая женщина, каких много. А потом вместо того, чтобы объявить о себе и начать с помощью действительно редкого сходства шантажировать меня - ситуация уголовно наказуемая, - они с большим остроумием продумали целую серию ситуаций, в которых именно я оказалась бы в положении стороны обороняющейся, как только история попала бы в газеты, любящие разного рода "клубничку", бульварные писаки сделали бы сенсацию из нашего поразительного сходства. Это придало бы ее тяжбе против меня блестящее начало.

- А этот наезд? - спросил Мейсон.

- Я не готова говорить о нем, - спокойно ответила Минерва. - Эта особь, которую я иногда, про себя величаю "alter ego", наверняка связана с угонщиками. Вы это знаете, потому что машина была угнана…

- А вот она высказала мысль, - сухо сказал Мейсон, - что, возможно, именно вы и сбили тогда мужчину в той аварии, а ее использовали как прикрытие.

- Ну, - весело рассмеялась Минерва Минден, качая своей прекрасной головой. - Разве это не подходящая история? Только не говорите мне, что вы попались на эту удочку, мистер Мейсон. - Пикантность ситуации в том, что наезд совершен на украденном автомобиле. Я не обладаю, к сожалению или к счастью, безупречной репутацией, мистер Мейсон. Моя водительская карточка густо усеяна записями о нарушениях, так что мне бы не хотелось брать на себя еще одно дорожное происшествие. Тем не менее, думаю, вы согласитесь, что мысль, будто я могла оказаться за рулем украденного автомобиля, ну, несколько противоестественна, а?

Ваша оценка очень важна

0
Шрифт
Фон

Помогите Вашим друзьям узнать о библиотеке