Неокоренные бревна и жерди стояли, прислоненные к серому камню крутого утеса, на три четверти укрытого колючей растительностью.
Кто мог построить эту хижину? Те три пирата, которых мы оставили на острове? Неужели они сумели выжить, прожить достаточно долго и набраться сил, чтобы совершить столь трудное дело? Если и так, то один из них не дожил до того, чтобы насладиться результатом: внутри хижины, на земляном полу мы увидели человеческий череп, наполовину торчавший из земли.
Не знаю, от кого я этому научился, но когда я встречаюсь с затруднениями, большими или малыми — все равно, я считаю благоразумным помолчать, а затем не приступать к действиям, а прислушаться к звукам, раздающимся вокруг. Но на этом скальном уступе я не услышал ни звука — не шепота, ни грома.
За моей спиной мистер Колл еле слышно произнес:
— Мистер Хокинс!
Я шагнул назад.
— Ну, что теперь? — спросил я.
— Думаю, это место захоронения, — сказал он. Я молча ждал. — Давайте посмотрим, не сможете ли вы сказать, кто это?
— Не по черепу же! — возразил я.
— Там может быть одежда. Под землей.
Я согласился с его предположением. Он обернулся к матросам и приказал:
— Лопатку. Копать осторожно.
Матросы опустили мушкеты на землю и расступились. Многие отворачивались и зажимали носы, словно не в силах переносить дурной запах. Однако никто из нас не отходил от остальных более чем на несколько футов — для этого просто не было места. Два матроса раскопали землю вокруг черепа, но оба они, как я заметил, очень старались его не коснуться. Все остальные следили за ними, не сводя глаз, словно увлеченно наблюдали за какой-то ужасающей игрой. Подувал сырой, дурно пахнущий ветерок.
Мистер Колл, тоже время от времени подносивший ладонь к носу, прервал мои испуганные мысли.
— Мистер Хокинс, вы умеете читать компас?
— Капитан Смоллетт научил меня этому, — ответил я.
Мистер Колл улыбнулся, услышав имя знаменитого мореплавателя.
— Мы ничего здесь не найдем, — сказал мистер Колл, — но я не хочу уходить отсюда, пока мы все тут не обыщем. Возьмите мой компас и, пока мы тут роем, спуститесь на нижнее плато, за той последней скалой, — он указал вниз, — и определите направление к пещере, где, как говорит старик Ганн, должно быть спрятано серебро. Потому как, если мы определимся на обратном пути, мы сэкономим время для следующей экспедиции.
— А что именно вам нужно? — спросил я.
— Здравый взгляд на то, как нам туда пройти, — пояснил он. — Самый короткий или самый удобный путь туда и обратно от места швартовки нашей шлюпки.
Я взял компас у мистера Колла и направился вниз по крутой тропе, с радостью оставив у себя за спиной раскапывающих могилу матросов. Как это нередко доказывает нам жизнь, путь назад бывает труднее, чем продвижение вперед. Я чуть не свалился вниз, перебираясь через узкую пропасть, и вообще мне часто приходилось удерживаться от падения. Через некоторое время я стоял на том месте, где, как мы заметили на пути наверх, открывался широкий вид на остров внизу, под нами.
Я очень внимательно посмотрел на компас, вспоминая наставления капитана Смоллетта: «Снимай показания компаса три раза. Первый раз — разобраться, второй — подтвердить, третий — запомнить».
Я снял показания в юго-восточном направлении, проверил и постарался запомнить. Минуты две я стоял, глядя вниз, на открывавшийся передо мной простор. Далеко и опасно нагнувшись, я смог разглядеть в зелено-голубой дали стоявшую на якоре «Испаньолу». Вид корабля меня приободрил, и я направился назад, снова совершать трудный подъем, шепча про себя показания компаса.
Чуть ли не на четвереньках огибая скалу, которая вела к последнему подъему на плато, я приостановился.