Андреа Парнелл - Багровая луна стр 21.

Шрифт
Фон

Тот ухмыльнулся и, резко притянув девушку к себе, насмешливо проговорил:

– Твой папочка! А какая у него армия, малышка?

– Ему не нужна армия! – выкрикнула Джастин, упершись кулаками в грудь бандита и пытаясь вновь вырваться. – Он – шериф в Вишбоне, и он вас всех…

В ту же секунду мужчина отшвырнул девушку от себя с такой силой, что она ударилась спиной о колесо кареты и вскрикнула от боли. А бандит, грязно выругавшись, навел на нее пистолет.

– Кто, ты говоришь, твой папочка?

– Мой папа – Лен Блэлок, шериф города Вишбон! – гордо заявила Джастин, пытаясь одеть потерявшую всякую форму шляпу.

– А, черт! – бандит отвернулся от девушки, схватил поводья своей лошади, вспрыгнул на нее и подал команду своим сообщникам:

– Уматываем отсюда!

– А сейф? – неуверенно начал третий бандит.

– Забудь о нем!

Сжав поводья, главарь дал шпоры и, резко развернув лошадь, галопом помчался с дороги и укрылся за скалами неподалеку.

Один бандит последовал за своим вожаком, а второй, тот самый, что держал под прицелом Риса, немного замешкался. Его промедления оказалось достаточно для того, чтобы Рис, мгновенно сообразив, что нужно делать, схватил первый попавшийся камень и запустил им в налетчика. Камень с глухим стуком ударился в затылок вооруженного грабителя. При виде этого Джастин вскрикнула, а тот тяжело рухнул на землю. Его лошадь взвилась на дыбы и ускакала без хозяина.

– Чтоб я сдох! – воскликнул изумленно Здоровяк Билл, начиная перевязывать платком раненую руку. Еще полчаса назад он бы расхохотался в глаза тому, кто предположил бы, что этот французишка на такое способен.

Обычно такие прилизанные джентльмены, приезжавшие на Запад в своих первоклассных костюмчиках, падали в обморок при первых признаках опасности. Но тут приходилось верить собственным глазам.

– Детские шалости! – пожал плечами Рис. – Жаль, что я влепил не тому, другому.

Джастин, тяжело дыша, положила ладонь на руку молодого француза и, почувствовав под тканью одежды бугры стальных мускулов, восхищенно произнесла:

– Какой же вы, оказывается, храбрый!

– Ну что вы, мадемуазель, если кто здесь и храбр, так это вы, – Рис на мгновение задержал в своей руке ладонь девушки, а затем сказал: «Люсьен, посмотри, чем ты сможешь помочь этому приятелю!».

– Я ему помогу, – тут же произнесла Джастин и достала из багажника, находившегося под сиденьем кучера, медикаменты и корпию с бинтом.

С ее помощью Люсьен начал перевязывать раненого кучера, а Рис, между тем, связал все еще находившегося в бессознательном состоянии грабителя. Когда кучер, наконец, пришел в себя, Рис помог освободить из постромков мертвую лошадь. Он с удивлением увидел слезы в глазах храброго американца. А тот стыдливо отвернулся от пассажиров, и видно было только, как вздрагивают его плечи. Все это время, всю дорогу сюда Рис Делмар ломал голову над тем, какое жилье сможет он себе сыскать в этой суровой пустынной земле, где, пожалуй, и не было ничего, кроме кактусов, песка и разных неприятных приключений.

Вообще-то, «ломал голову» – слишком мягко сказано. Чем дальше, тем сильнее его охватывало раздражение на весь этот дикий край. Оно достигло своего апогея к тому моменту, когда дилижанс с раненым кучером и охранником, с насмерть перепуганной пассажиркой, без одной лошади, с привязанным к багажнику бандитом покатился по улице Вишбона.

Печальный опыт знакомства со столь плохо охраняемым маршрутом компании начал, между прочим, появляться у них еще в пункте отправления, когда, несмотря на все доводы, так и не удалось убедить сотрудника «Геймбл Лайн» в городишке Феникс в том, что он, Рис Делмар, владеет почти половиной компании, той самой, услугами которой они с Люсьеном решили воспользоваться.

– Решайте это с Тедди, – заявил им краснолицый коротышка в офисе компании.

Ваша оценка очень важна

0
Шрифт
Фон

Помогите Вашим друзьям узнать о библиотеке

Популярные книги автора