Луис Ламур - Всадники высоких скал стр 68.

Шрифт
Фон

 — Давайте сначала позавтракаем. Можно заказать на первом этаже яичницу.

— Яичница! — покачал головой Ред. — Я помню времена, когда к западу от Пекоса невозможно было найти ни одного яйца. Все ели говядину три раза в день.

— Моя мать везла через равнины трех куриц и одного петуха, — сказал Джо. — Я ростом тогда был быку по колено, и она поручила мне вытрясать семена на корм курам из каждого встречного растения. Она очень дорожила этими курами.

Хопалонг незаметно подошел к задней двери кухни, в то время как остальные рассаживались за столом. Он осторожно выглянул. Двор был залит ярким солнечным светом. Уж Кэссиди-то знал, что именно в таких местах обычно и подстерегает опасность. Его внимание привлекла куча мусора. Спрятавшись там, можно не только контролировать задний двор каждого здания, но и проход между скобяной лавкой и салуном, примыкающим к гостинице и обеденному залу. Тихо приоткрывая дверь, Хопалонг выбрался наружу. Через минуту он убедился: за кучей никого нет, но зато остались следы пребывания человека. Кто-то сидел здесь прошлой ночью! Значит, это один из их наблюдательных пунктов, одно из мест, где предположительно разместится стрелок.

Повернувшись, он увидел еще кое-что — отпечаток пары почти новых сапог небольшого размера. Что-то ему показалось очень знакомым, но сапоги были еще слишком новые, чтобы нести на себе сведения о владельце. Очевидно, их хозяин, как и Хопалонг, осматривал позицию. Озадаченный Хопалонг вернулся в гостиницу.

Он всего на пару минут разминулся с Боунсом, тот именно сейчас проверял винтовку в конюшне перед тем, как вернуться на позицию.

Когда яичницу подали, Хопалонг Кэссиди занял место за столом. Ред Коннорс посмотрел на него с улыбкой и заметил:

— Сколько раз во время перегона скота я отдал бы свое седло за одно яйцо. Ничего, кроме говядины и бобов!

— А я знавал времена, когда ты отдал бы свое седло за говядину и бобы, — усмехнувшись, добавил Хопалонг. — Как, впрочем, и я.

— Думаешь, они еще в городе? — неожиданно спросил Гэмбл.

— Уверен, — отозвался Кэссиди. — У них явно что-то за пазухой. Слишком много их здесь собралось.

— А где Сью? — спросил Ред. — Она уже отправилась обратно?

— Я видел ее только что в коридоре. Через пару минут она спустится, — сообщил Дрю. — Лучше бы ей уехать домой.

По дороге прогромыхала повозка, а потом с той стороны, где была расположена станция, внезапно раздался дикий вопль. Телеграфист промчался по улице и влетел в обеденный зал.

— Вилле мертв! — воскликнул он. — Кто-то проник на станцию прошлой ночью и убил его.

Телеграфиста сразу же окружила толпа. Монаган нахмурился.

— Зачем кому-то понадобилось убивать старого чудака? Или, если уж на то пошло, зачем кому-то понадобилось лезть на станцию?

Коннорс взглянул на Кэссиди, и тот кивнул в ответ.

— Возможно, кто-то прослышал о том, что я посылал сообщения, и очень захотел их узнать. Старик, наверное, помешал ему и за это поплатился жизнью.

— Мне кажется, не было никакого смысла убивать его, ведь сообщения уже известны.

— Если только Дэйв не пытался задержать его, — предположил Монаган. — Или убийца совсем потерял голову.

Полузагнанная лошадь влетела на улицу и остановилась перед отелем, подняв облако пыли. Всадник спрыгнул на землю и бросился внутрь.

— Кэссиди! — заорал он. — Бандиты напали на «3 ТЛ»! Их там целая дюжина! Я проезжал мимо и все видел! Они стреляли в меня! Гиллеспай сражается, но ему долго не продержаться.

Посланец выбежал, четверо мужчин повскакали с мест и бросились на улицу, на ходу хватая винтовки. Хопалонг перемахнул через изгородь и метнулся к конюшне когда над городом раздался звонкий техасский клич, а потом два выстрела грянули одновременно.

Ваша оценка очень важна

0
Шрифт
Фон

Помогите Вашим друзьям узнать о библиотеке

Похожие книги