Гленн Маррелл - Будь осторожен, незнакомец! стр 20.

Шрифт
Фон

 — Естественно, меня интересует причина вашего приезда в наш маленький город.

— Естественно, — кивнул Барт.

Ролинз вытащил из внутреннего кармана блокнот. Потом, покопавшись в жилетном кармане, нашел карандаш и уставился на Барта в нетерпеливом ожидании. Барт невозмутимо протянул руку, мягко вытащил карандаш из правой руки Ролинза, блокнот — из левой и вернул то и другое на место. Ролинз печально поморгал и сказал:

— Вот так, да?

— Вот так, — буркнул Барт.

— Ну, ладно, — Ролинз пожал плечами, сдаваясь — Кто не рискует, тот не выигрывает.

Барт наблюдал за ним с возрастающим интересом. Редактор «Обозревателя» был коротенький лысеющий человечек, щедро облаченный избыточными слоями жира. Глаза карие, как у самого Барта, и насмешливые. Он носил целлулоидный воротничок, на который свисали два гладко выбритых подбородка. Он как будто философски воспринял отказ Барта, и Барт в глубине души воздал ему должное. Толстяк какое-то время сидел, изучая его, потом улыбнулся и сказал:

— Сходство действительно сильное — поразительное! Вы и в остальном на него похожи? Я имею в виду, в других отношениях…

— Н-ну… — Барт раздумывал какое-то время, потом дал лаконичный ответ: — Я не припомню, чтобы за мной когда-нибудь гнался отряд во главе с шерифом и чтоб меня при этом убили.

Ролинз воспринял это с добродушным смешком. Из кухни неспешно выплыла «Большая Анна» и поставила перед Бартом обед. Барт поблагодарил ее и потянулся за вилкой. Она сочувственно посмотрела на него и пробормотала:

— Очень жаль твоего брата, сынок… И, клянусь всем святым, ты и в самом деле похож на него.

Она вернулась к себе за стойку. Газетчик, нахмурясь, наблюдал, как Барт утоляет аппетит.

— Вам это еще здорово надоест, — предсказал он. — Куда бы вы ни пришли в этом городе, везде люди будут вам говорить, что вы похожи на своего брата.

— Мы с Питером к этому привыкли, — заверил его Барт.

— Да… Думаю, вам пришлось привыкнуть, — кивнул Ролинз.

— Вы… э-э… написали целую историю, — задумчиво сказал Барт.

— О, вы читали мою статью о смерти вашего брата?

— Ага-а… Здорово закручено, — многозначительно прибавил Барт. — А как оно было на самом деле?

Ролинз мягко рассмеялся и сказал:

— Не надо осуждать газетчика за преувеличения, мистер Конниган.

— Да, конечно, — согласился Барт. — Но это был мой брат. И я, безусловно, хотел бы знать, что в действительности произошло.

— Забавно, как все может обернуться, — подумал вслух Ролинз. — Я-то думал, что все будет наоборот. Это я собирался задавать вопросы. Ну ладно, мистер Конниган. Что вы хотели бы узнать?

— Все, что вы сами знаете, — ответил Барт.

— Простыми словами?

— Самыми простыми и откровенными, если угодно.

— Что ж, это будет справедливо. — Ролинз отодвинул тарелку, сложил руки на столе и заговорил,

— Ваш брат был буян и баламут. Вам про это не надо рассказывать. К несчастью, он был безрассудный баламут — знаете, из тех, которые умеют наживать врагов среди опасных людей. К примеру, он настроил против себя Стива Уотлинга. Может быть, неумышленно, но…

— Но как? — потребовал разъяснений Барт. — На чем он схлестнулся с этим Уотлингом?

— Какое-то время он работал у Уотлинга на ранчо «Дубльве в рамке». Есть у Уотлинга жена… ей уже к сорока, но она все еще красотка. — Ролинз наклонился к нему поближе и понизил голос. — То, что я вам сейчас рассказываю… ну, оно никогда не попадало в мою газету — и никогда не попадет. Это было бы просто неразумно. Уотлинг в здешних краях — человек влиятельный. Как говорится, он отбрасывает большую тень.

— Но Пит ведь на него работал, — сказал Барт.

— Ну да. Только совсем недолго. Я слышал кое-какие слухи.

Ваша оценка очень важна

0
Шрифт
Фон

Помогите Вашим друзьям узнать о библиотеке

Похожие книги