— Она обвела взглядом компанию. — Вы все были так добры ко мне и…
Ковбои разочарованно зашумели. Коротышка завопил:
— Эй, Зейн, почему ты не ухаживаешь за ней? Она еще не знает, каким обаятельным ты можешь быть, когда захочешь!
Даре даже не хотелось думать, что случится, если Зейн пустит в ход все свое обаяние. Она неуверенно улыбнулась, вдруг почувствовав себя очень одинокой.
— Можете считать меня старомодной, но события развиваются слишком стремительно. Мы ничего не знаем друг о друге.
— Я знаю о тебе все, — торжествующе заявил Зейн. — Твой дед — богач и деспот и превратил твою жизнь в ад.
— Вряд ли это исчерпывающая информация.
— Еще я знаю, что таких, как ты, мой отец называл прелестными, как пятнистый щенок, а это многого стоит.
Пожалуй, несколько тяжеловесный комплимент, но Дара почувствовала себя польщенной и расхохоталась.
— Спасибо, однако этого недостаточно для совместной жизни.
— Я знаю, что ты красива и естественна, — не унимался Зейн. — Посмотри, как ты легко вошла в компанию моих буйных друзей.
— Еще раз благодарю.
— Ты смелая, а я уважаю смелость. Тебе хочется плакать, но ты не плачешь.
Он еще и чуткий! У Дары запершило в горле, однако она не стала проливать слезы, тем более Зейн только что похвалил ее. Пожалуй, необходимо разрядить напряжение.
— Ладно, я признаю, что ты читаешь меня как раскрытую книгу, — поддразнила она, но ее голос прозвучал хрипло. — Однако я-то о тебе ничего не знаю.
Коротышка восторженно завизжал:
— Я за него ручаюсь. Хорошая семья, приличная земельная собственность в горах Колорадо. Благодаря чему наш друг Зейн может много времени уделять родео. Мы все здесь этим занимаемся, кроме старого Слима, конечно.
— Родео. — Дара повторила это слово, как иностранное. Она никогда не видела родео, и никогда у нее не возникало желания его увидеть. Она искоса взглянула на Зейна. — И что же ты делаешь на родео?
С видимым усилием он собрался с мыслями. Его глаза казались тусклыми, может, от усталости.
— Я борюсь… с быками в основном.
— Ты борешься с быками? С такими огромными? — Дара в ужасе уставилась на него.
— Вы никогда не слышали о Зейне Фарли?! — завопил Коротышка. — Он же четырехкратный чемпион мира!
Ему удалось произвести впечатление на Дару.
— Правда? Но ведь это лишь доказывает мою правоту. Я ничего не понимаю в его жизни. Мы не можем пожениться. Это против здравого смысла.
— Но, может, это судьба, — вдруг изрек Слим.
Зейн озадаченно уставился на друга.
— Мне казалось, ты против.
— Был, но передумал. Правда, она слишком хороша для тебя. Зейн кивнул.
— С этим я могу согласиться, но при чем тут судьба?
— Судьба свела вас, а бороться с судьбой нельзя. Если вы приложите хотя бы немного усилий, гарантирую, у вас все получится.
Заявление Слима показалось Даре слишком глубокомысленным.
— Давайте не будем впутывать судьбу, хорошо? — Она улыбнулась. — Уже поздно, и мне пора уходить. Но я хочу поблагодарить вас всех за поддержку. Блейк Уильяме явно создан не для меня. Я уже чувствую себя удачливой, ведь я вовремя поняла, что он собой представляет.
— Это не удача, — упрямо и уверенно повторил Слим. — Это судьба.
— Ну, что бы то ни было. Дара оттолкнула свой стул и встала. Зейн смотрел на нее, сощурив глаза. Длинные ресницы отбрасывали тень на высокие скулы.
— Ты уверена, что не хочешь выйти замуж? — спросил он грустно.
Дара закусила нижнюю губу и заставила себя сказать правильные слова:
— Я уверена. Но в любом случае спасибо. Слим опустил руку в карман джинсов и вдруг спросил с хитрым блеском в глазах:
— Не окажете ли мне одну небольшую услугу перед уходом?
Дара почувствовала подвох, но согласилась.
— Если смогу. Он протянул руку.