— А насчет верховой езды… Ты думаешь, что еще будешь здесь… — Зейн прикусил язык, но поздно. Он собирался сказать что-то вроде: «Ты будешь здесь так долго, что стоит беспокоиться?».
— Господи, — прошептала Дара, глядя на него широко раскрытыми глазами, — ты совсем в меня не веришь?
Зейн встал, его лицо снова посуровело.
— Прости. Я не хотел тебя обидеть. Я просто не смогу учить тебя, по крайней мере не сейчас.
Дара тоже встала и подошла к нему.
— У тебя какие-то важные дела? Хорошо. Я могу подождать.
— Ничего важного. — Зейн прищурился. — Может, Слим тебя научит. Я поговорю с ним, если хочешь.
Дара топнула ногой. Ее терпение лопнуло так неожиданно, что она сама удивилась.
— Я не хочу, чтобы меня учил Слим. Если бы хотела, то сама бы его попросила.
— Дело твое.
Зейн пожал плечами и пошел к двери, словно желая поскорее сбежать от назойливой жены.
— Почему?
— Что — почему?
— Почему ты не хочешь учить меня, если у тебя нет важных дел?
Зейн остановился и посмотрел ей в глаза.
— Потому что меня здесь не будет. Через несколько дней я уезжаю на родео. Если я выпаду из системы, то никогда уже не догоню.
И он вышел из дома, закрыв за собой дверь… вернее, закрывшись ею от книги, которую Дара швырнула ему вслед.
Глава 10
Еще один день. Еще один ленч, и никаких следов Зейна, для которого этот ленч был приготовлен. Раздраженная и оскорбленная до глубины души заявлением мужа и воцарившимся после него напряжением, Дара набросила куртку и решительно направилась к сараю. Конечно, Зейн мог уехать верхом или в пикапе, но, если до него можно добраться пешком, она устроит ему хорошую взбучку за то, что он вовремя не явился к ленчу.
После ослепительного солнечного света, блеска льда и снега сарай встретил ее сумраком. Дара закрыла большую дверь и огляделась.
Зейна нигде не было видно.
— Зейн! — Дара нерешительно шагнула вперед. Слева от больших дверей — несколько столбов с привязью для скота, справа — стойла для лошадей. Все пустые. Дара бывала здесь всего пару раз и сейчас чувствовала себя не в своей тарелке. — Ленч! — снова крикнула она, но ей ответило только эхо. — Зейн, ты здесь?
Никакого ответа. Куда же он подевался? В этот момент несколько клочков сена слетели на пол с сеновала.
Дара посмотрела наверх, надеясь увидеть Зейна. Его там не было. Она свирепо уставилась на квадратное отверстие в потолке, к которому вела лестница.
— Зейн Фарли, немедленно отзовись! — возмущенно крикнула Дара.
Никакого результата. Тогда она подошла к приставной лестнице и взялась за перекладину. Если он не желает спускаться к ней, она поднимется к нему!
Просунув голову в отверстие, Дара осмотрела сеновал. И не увидела ничего, кроме нескольких тюков прессованного сена. Некоторые были раскрыты — очевидно, Зейн вилами сбрасывал корм животным. Но сейчас Зейна на сеновале не было. Где же он?
— Дара! Какого черта ты туда залезла? — раздался его голос снизу, и это было так неожиданно, что Дара вздрогнула, одна ее нога соскользнула с деревянной перекладины. Вскрикнув, она рухнула в пустоту.
Зейн поймал ее, но не устоял на ногах, и они оба свалились на кучу сена на полу сарая. Упав на Зейна, Дара, похоже, вышибла из него весь дух. С минуту он просто лежал на спине, задыхаясь и не выпуская жену из рук.
Дара застонала, и Зейн постарался вдохнуть поглубже.
— Ты не пострадала? Проклятье, Дара, если бы ты ушиблась, я…
— И что же ты?
Дара попыталась высвободиться, но безуспешно.
«Вот именно, что?» — спросил себя Зейн. Если бы она пострадала — чего вроде бы не случилось, — это была бы его вина, и он никогда бы себя не простил.
Его дыхание наконец выровнялось.
— Неважно. Скажи мне, у тебя все в порядке?
— Да.
— Скажи это так, чтобы я поверил, черт побери!
— Все нормально, Зейн. — Дара снова стала вырываться. — Отпусти меня.