Пинчон Томас Рагглз - V. стр 5.

Шрифт
Фон

Аваланш(Avalanche) – лавина, обвал.

Тен Эйк(Ten Еуск) – по-голландски значит «возле дуба»

Серд, Хоуи(Surd) – иррациональное число; глухой звук.

Лич, С. Озрик(Lych, С. Osric) – вообще-то lych-gate значит «покойницкая при церковном кладбище», а Озрик – персонаж в «Гамлете».

Фаландж-Младенчик(Baby Face Falange) – был такой знаменитый бандит Baby Face Nelson – Нельсон-Младенчик.

Теледу(Teledu) – скунс яванский.

ХэнкииПэнки(Hanky-Panky) – хэнки-пэнки – мошенничество, обман, надувательство. В принципе, по-русски можно было назвать их Фигли-Мигли.

Флип(Flip) – прыжок, щелчок, удар.

Флоп(Flop) – шлепок, провал, фиаско, неудача, толстяк, розыгрыш, кровать, постель, ночлег.

Базилиско(Basilisco) – италинизированный василиск, а также персонаж трагедии «Соломон и Персида» (1588), авторство которой обычно приписывают Т. Киду, хвастун и трус.

Энджевайн(Angevine) – близко к прилагательному «Angevin», т. е. анжуйский.

Венусберг(Venusberg) – то же самое, что Mons Veneris, холмик Венеры.

Лермоди,Мелани(L'Heuremaudit, Melanie) – проклятое, окаянное время (она же мадемуазель Жарретьер – т. е. «подвязка» отфр.jarretiere).

Сатин(Satin) – по-английски и по-французски это атлас, хотя не исключено, что Пинчон был знаком с пьесой Горького «На дне».

Поркепик, Владимир(Porcepic, Vladimk) – французский вариант дикобраза (pore-epic).

Жерфо(Gerfaut) – кречет(фр.).

Сгерраччио(Sgherraccio) – вероятно, от итальянского sgherro – головорез, наемный убийца.

Петард(Petard) – петарда, хлопушка, а по-французски еще сенсационное известие, шум и скандал.

Сквазимодео(Squasimodeo) – в этом имени отчетливо проступает Квазимодо.

Янгблад(Youngblood) – молодая кровь.

Турнер(Tourneur) – токарь(фр.),

Контанго,Джонни (Contango, Johnny) – надбавка к цене. Можно также разделить на con и tango.

Пингес(Pinguez) – близко по звучанию к нескольким испанским половым членам.

Синоглосса(Cinoglossa) – возможно, намек на китайский язык.

Акилина(Aquilina) – орлиный.

Фиола(Viola) – альт, фиалка.

Мара(Мага) – «женщина» по-мальтийски, а также (в мифологии народов Европы) злой дух, воплощение ночного кошмара (отсюдафр.cauchemar иангл.nightmare); в буддийской мифологии – божество, персонифицирующее зло и все то, что приводит к смерти живые существа. Грейвз в «Белой богине» пишет, что в средневековой ирландской поэзии Мара отождествлялась с богиней поэзии Бригитой, поскольку святая Бригита иногда именовалась гэльской Девой Марией.

Фальконьер(Falconiere) – возможно, это имя образовано от falcon («сокол») и тем самым содержит еще одну отсылку к «Мальтийскому соколу» (прим. С. Кузнецова).

Манганезе, Вероника(Manganese) – марганец.

И в заключение еще немного о наших трудностях. По нашему мнению, существует два основных подхода к переводу (художественного текста). Первый – это толмачество. То есть почти подстрочник с комментариями, по объему сравнимыми с самим текстом. Второй – это сотворчество. Яркий пример обоих подходов – Набоков. «Аню в Стране чудес» или «Николку Персика» сейчас критики назвали бы «вариациями на тему». Зато читается прекрасно. Перевод «Евгения Онегина» с двухтомным комментарием – очень полезная вещь, но читают ее, как правило, только специалисты и студенты. Критикам ближе первый подход, переводчикам – второй. «Лолиту» можно считать уникальным случаем или разумным компромиссом между первым и вторым. Мы до сих пор считаем, что первые шероховатые самиздатовские переводы Набокова, выполненные С. Ильиным, в чем-то лучше, чем отполированные и откомментированные «Прозрачные вещи» или «Смотри на арлекинов!» (хотя, может, Набоков стал писать хуже). Мы, разумеется, приверженцы второго подхода, но в случае с Пинчоном на этом пути нам, естественно, встретилось немало подводных камней. Хотим добавить, что понятие адекватного перевода мы не принимаем.

Ваша оценка очень важна

0
Шрифт
Фон

Помогите Вашим друзьям узнать о библиотеке

Скачать книгу

Если нет возможности читать онлайн, скачайте книгу файлом для электронной книжки и читайте офлайн.

fb2.zip txt txt.zip rtf.zip a4.pdf a6.pdf mobi.prc epub ios.epub fb3

Популярные книги автора