Рис. 10. Вид на пролив Дрейка через окно библиотеки судна
На палубе не протолкнуться, но без инструктажа нельзя. Мы это понимали и внимательно слушали инструктора, который что-то нам рассказывал, естественно, не на русском языке. Я, в который раз, пожалел, что не учил в школе, да и в институте, иностранный язык. Мы делали вид, что понимаем, и даже хотели залезть в спасательную шлюпку, но оказалось, что он этого не предлагал и запретил нам это делать. Тогда мы поняли, что всё сказанное им мы усвоили плохо. Вернувшись в каюту, сбросив с себя снаряжение, решили поискать капитана. Но раздался стук в дверь, и вошел стройный молодой человек в морской форме, его лицо излучало доброту, во взгляде чувствовалось уверенность в себе, он представился Александром, первым помощником капитана, и сообщил, что по просьбе капитана будет нашим переводчиком. От него мы узнали, что переход пролива будет длиться двое суток, если не придется обходить шторм. При этой его информации Вика странным образом посмотрела на меня.