Когда она добралась до дома Натана Сенатры, уже начинало темнеть. Пока она ехала по знакомой грунтовой дороге, этот дом издалека казался ей таким уютным. Его окна словно излучали теплое сияние.
Трактор, который чуть не убил Сенатру, помятый и погнутый, стоял возле ветряной мельницы. “Будет лучше, — подумала она, — если он не станет чинить этот трактор и вообще никогда больше не сядет на него”.
Ларк постучала в дверь, ведущую на кухню, отступила на шаг и стала ждать.
Вскоре он появился, — видимо, прямо из ванны, босой, с влажными волосами. Его футболка была вся в мокрых пятнах. В таком виде он выглядел весьма сексуально. Натан был приятно удивлен ее появлением.
— Вы победили, Трент и миссис Би тоже. Я уезжаю, — сказала она, протягивая ему пакет с его вещами.
Сказав это, она почувствовала, что ее душевные силы иссякли, что она внутренне опустошена. Ну и разве она была в состоянии преодолеть такие трудности, обладая столь скудным запасом душевных сил? Ей не следовало сюда приезжать.
— Я хотела спросить вас об одной вещи, перед тем как уеду.
Натан стоял и молча слушал ее.
— Скажите, это вы убили ее?
Он ничего не ответил. А что она хотела бы от него услышать? Слово “нет”? А если он и произнесет это слово, разве она поверит ему? Она постарается поверить, очень, очень постарается.
Он задумчиво почесал в затылке и откинул со лба прилипшую влажную прядь.
— Я ли убил ее? — переспросил он и грустно усмехнулся. Его ответ оказался совершенно неожиданным.
— Я бы сам хотел это знать, — произнес он задумчиво.
Такой ответ совсем ее не устраивал, потому что нисколько не мог ей помочь.
— Как это — вы не знаете? — удивилась Ларк.
— Очень просто, — спокойно объяснил он. — В ночь убийства я был сильно пьян. Я ничего не помню. Абсолютно ничего.
Это было потрясающе! Это было что-то! То, что он сейчас сказал, сразило ее наповал. Но, собственно, почему она так остро восприняла его слова?
Неожиданно для себя она рассмеялась. Нет, ну надо же. Он, оказывается, был пьян. Не в силах больше смотреть на него, она отвернулась и пошла прочь, с трудом передвигая ноги, вдруг ставшие тяжелее свинца. Она приехала сюда, в Айову, чтобы избавиться от камня на душе, но вместо этого камень стал еще больше. Этот груз оказался настолько велик, просто невыносимо велик. Он едва не переломил ей хребет.
Она вдруг споткнулась и упала.
— Я слышал, вы сказали миссис Би, что спали со мной, — послышался сзади голос Натана.
— Да, но… — Слова застряли у нее в горле комом.
Она сглотнула и вновь обрела возможность говорить.
— Небольшое преувеличение с моей стороны, — сказала она.
Преувеличение или, может быть, принятие желаемого за действительное.
— Еще я слышал, что вас выбросили из “Прибрежного Дуба”?
Ей вдруг захотелось плакать, но только здесь, перед ним, она не могла себе этого позволить. Где угодно, только не здесь, не сейчас и не перед ним.
Она глубоко вздохнула, чтобы успокоиться. Это помогло — ее голос уже почти не дрожал.
— Вот тут вам сказали абсолютную правду.
— Вы, конечно, знаете, что представляет из себя эта миссис Би?
— Догадываюсь.
— Не нахожу для нее другого слова, кроме слова “тварь”.
Но, пытаясь подбодрить ее, он только еще больше растравил ее душу. Все поплыло у нее перед глазами, горло перехватило, и, чтобы не разрыдаться у него на глазах, она вскочила и побежала прочь по направлению к своей машине.
Лихорадочно дергая ручку дверцы, она вдруг почувствовала на своих плечах его руки. Она отвернулась, скрывая текущие слезы.
— Оставьте меня в покое, — прошептала она, всхлипывая.
— Ладно, ладно, успокойтесь, — сказал он и притянул ее к себе.