Как убедить этого нахала, что она вовсе не смотрела на него? Но она не успела придумать подходящего ответа. Из-за деревьев выползла змея и остановилась позади Сойера.
Девушка выронила рубашку в воду.
– Cascabel.
Сойер смотрел, как рубашка уплывает вниз по ручью.
– Casca-cascabel.
Он решил, что она ругается по-испански.
– Черт возьми, что ты говоришь?! – сердито спросил он.
– Змея. Гремучая змея. Здесь, в горах, их полно, Сойер. И одна... одна прямо за тобой.
Он обернулся. В нескольких дюймах от его ног лежала пятифутовая гремучая змея.
Сойер опять взглянул на Сафиро, увидел ее страх и решил немножко подшутить над девушкой.
– Если бы у меня был топор, я бы отрубил ей голову.
– Я сейчас схожу за топором. Кажется, я видела в сарае динамитную шашку.
Сойер улыбнулся. Если Сафиро собралась убивать динамитом одну небольшую змею, то каким же оружием она встретит настоящую опасность? К тому же ее динамит, наверное, столь же древний, как и вся Ла-Эскондида, и запалить его не удастся даже лесным пожаром.
– А может, у тебя где-нибудь поблизости припрятана пушка?
– Молчи, Сойер!
Девушка медленно, чтобы не потревожить опасную рептилию, поднялась на ноги.
– Она меня не тронет, – спокойно заявил Сойер, – если я не буду обращать на нее внимания, она уползет.
Сафиро смотрела на него, вытаращив глаза:
– Ты или неслыханный смельчак, или неслыханный дурак.
Сойер медленно поднял руку и сорвал длинную ветку.
– Змея всего-навсего отдыхает, греется на солнышке, Сафиро. Она сама ко мне подползла. А змеи никогда не охотятся на людей.
Девушка потрясение смотрела на Сойера:
– Уши врут.
– Ты не веришь своим ушам, – поправил он, медленно повернулся, поддел змею веткой и отбросил в кусты, как будто это был простой червяк. Шуршание листьев возвестило о ее мягком приземлении.
– Вот и все. – Сойер швырнул ветку в ручей. Девушка была поражена. Она еще не видела, чтобы человек встречал опасность так спокойно. Даже ее храбрый дедушка Сиро никогда не выказывал подобного самообладания.
– Ты именно тот, – пробормотала она.
– Что?
– Ты Божий посланец.
– Ты слишком долго жила со святым Педро.
– Я и раньше это подозревала, но теперь я уверена. Ты научишь моих людей всему тому, что они умели в молодости, Сойер. Несколько недель ты с ними позанимаешься, и они опять станут прежними ловкими разбойниками...
– Погоди, погоди, – Сойер схватил девушку за руку. – Ты что же, хочешь, чтобы я повернул время вспять? Превратил твоих стариков в молодых и сильных бандитов? Так вот для чего я тебе нужен?
Сафиро молчала, но он увидел ответ в ее глазах. Во взгляде девушки светилась радость. Она в самом деле ждала от него невозможного!
Пьяница Макловио, глухой Лоренсо и блаженный «апостол» Педро... Она верила, что старикам можно вернуть молодость!
Сойер расхохотался. Он не помнил, когда в последний смеялся, но замысел девушки был настолько нелепым, что он не сдержал смеха.
– Ты думаешь, я шучу, – сказала Сафиро, – кручу тебе нос.
– Я думаю, что ты водишь меня за нос? Послушай, я уже неплохо тебя знаю и догадываюсь, что ты говоришь серьезно. Но думать, что я превращу троих старикашек в лихих разбойников... Чтобы это сделать, тебе нужен не посланец Господа, Сафиро, тебе нужен сам Бог!
Девушка махнула на него рукой.
– Ты делаешь из мошки кита.
– Это ты хочешь сделать из мухи слона – превратить дряхлых стариков в крепких...
– Ты всех нас научишь боевому искусству – не только мужчин, но и Тья, Асукар и меня. Мы, женщины, тоже должны уметь постоять за себя. О, Сойер, – прошептала она, протягивая к нему руки, – ты о нас позаботишься. Наконец-то появился человек, который оградит нас от беды!
Сойер долго смотрел на нее, пытаясь понять смысл услышанного.