Барбара Картленд - Зов любви стр 23.

Шрифт
Фон

— Боже мой! — в изумлении воскликнул он и спросил участливо: — Кто это вас так? Кто оставил такие отметины на вашей спине?

Лалита с трудом отняла руки от лица.

— Кто причинил вам такую боль? — требовательно переспросил лорд Ротвин.

— Моя… моя мачеха! — едва не теряя сознания, отвечала Лалита, но тут же, словно испугавшись собственного ответа, испуганно воскликнула: — Нет, нет! Это моя мама! Я ничего не говорила! Это была ошибка!

Лорд Ротвин в изумленном оцепенении взирал на девушку. Лалита виновато подняла на него глаза:

— Я… я этого не говорила! Я… я поклялась ничего не рассказывать! Я не вынесу этого!

Лалита в отчаянии всплеснула руками и без сознания рухнула на пол к ногам лорда Ротвина.

Глава 3

Лорд Ротвин взглянул на распростертое у его ног тело и взялся за колокольчик. На вызов явился слуга, и хозяин дома, подняв на руки Лалиту, прошествовал мимо лакея и стал подниматься вверх по лестнице. Слуга опередил лорда Ротвина и, распахнув двери, ждал его в конце длинного и широкого коридора.

Лорд Ротвин внес Лалиту в спальню. Окна этой просторной комнаты выходили в сад. Спальня была украшена венками из лилий и, несомненно, предназначалась молодоженам.

— Ступайте и позовите кормилицу! — распорядился лорд Ротвин.

— Кормилицу? — не веря собственным ушам, переспросил слуга.

— Разве вы не слышали, что я велел? — рыкнул господин.

Лорд Ротвин весьма осторожно уложил Лалиту на бок, чтобы не потревожить ее кровоточащих ран на спине. Выпрямившись, лорд Ротвин долго и пристально смотрел на девушку, как бы не веря в то, что спина этого юного и хрупкого существа может быть исполосована таким бесчеловечным образом. Плечи ее тоже были изранены. Только теперь он понял, какую боль причинил девушке, когда безжалостно тащил ее за собой к церкви.

Лалита безжизненно лежала на роскошной кровати, ее неожиданный супруг тоже не двигался. В это время отворилась дверь, и в комнату бесшумно вошла пожилая женщина. У нее было милое морщинистое лицо в обрамлении седых буклей. Ощущение тишины и покоя, которое принесла с собой женщина, завершало неброское серое платье и передник, какой обычно носят няни, ухаживающие за маленькими детьми.

— Вы посылали за мной, господин Иниго?

Лорд Ротвин с облегчением повернулся на голос женщины.

— Подойдите поближе, Нэтти!

Женщина приблизилась к кровати и, следуя за взглядом хозяина, взглянула на Лалиту и кровавые отметки, оставленные на спине девушки палкой ее мачехи.

— Господин Иниго! — воскликнула кормилица. — Кто же это сделал?

— Не я, Нэтти! — ответил лорд Ротвин. — Я не могу так обращаться ни с женщиной, ни с животным!

— Кто же так безжалостно обошелся с ней?

— Женщина! — коротко бросил супруг Лалиты.

— И что же вы собираетесь делать?

— А этот вопрос я хотел бы задать вам, — ответил лорд Ротвин.

Нэтти нагнулась и с большим вниманием осмотрела раны бедной девушки. Вся спина бедняжки была исполосована: свежие раны саднили и кровоточили, старые шрамы бугрились оранжевыми и лиловыми рубцами.

— Она потеряла сознание, — неожиданно вмешался в ход медицинского осмотра лорд Ротвин, — но как только она придет в себя, боль станет невыносимой.

— Вы правы, — согласилась кормилица. — Нам нужно лавровое масло.

— Я сейчас же пошлю в аптеку за лекарством, — живо отозвался лорд Ротвин, как будто был доволен, что может что-то сделать.

— Вряд ли в какой-нибудь аптеке есть лавровое масло.

— Тогда… где же нам его достать?

— У знахарки-травницы.

— У какой знахарки? — непонимающе протянул хозяин дома, а потом воскликнул: — Ах да! Я вспомнил! Она живет рядом с Рот-Парком. О ней часто говорила моя мать!

— Да, это так, — подтвердила кормилица.

Ваша оценка очень важна

0
Шрифт
Фон

Помогите Вашим друзьям узнать о библиотеке

Популярные книги автора