Уинстед Линда Джонс - Золотоволосый капитан стр 10.

Шрифт
Фон

Он недооценил свирепость конкуренции, и немалые деньги ушли на поддержку его молодого бизнеса.

Томми уже собирался вновь поступить на торговое судно и оставить Кору. К сожалению, у них не было детей, и он ненавидел оставлять Кору дома одну. И она тоже не любила этого.

Вначале идея пришла в голову Томми, хотя он быстро отбросил ее как невыполнимую. Но семена проросли в душе Лили, и она отказалась похоронить эту затею. Вместе они продумали детали, а на следующий день оказались на верфях и с пользой потратили наследство Лили.

Эллиот, узнав о задуманном, принялся слабо протестовать, называя план Лили безумным, невозможным и неприличным. Но затем, как и ожидала Лили, он смягчился. Брат не мог остановить ее, и даже не слишком старался.

Томми оказался прекрасным учителем, он объяснял Лили не только как управлять ее кораблем, но и как работают двигатели, и как ориентироваться по ночному небу. Лили быстро обучалась, а любовь к морю только придавала ей силы.

С той поры они совершили дюжину рейсов, большинство из которых не изобиловали событиями, но все без исключения принесли огромную прибыль. Однажды летней ночью, в нескольких часах от Нассау, их судно застал шторм, но им удалось выбраться без повреждений и раненых; в другой раз они удирали от корабля северян от самого побережья Каролины. Снаряд пронесся перед носом «Хамелеона», прежде чем тот растаял в тумане, оставив позади медлительных врагов.

На «Хамелеоне» не было орудий. Лили прекрасно понимала опасность контрабандных рейсов и не раз задумывалась о возможности захвата судна северянами. Весь ее экипаж состоял из англичан, и, в случае плена, самое большее, что им грозило, это высылка домой. Британское правительство проследит за этим. А учитывая, что они не окажут сопротивления, корабль примут за торговое судно, каким он по сути и являлся. Что же касается самой Лили… У нее имелся в запасе план. Тщательно продуманный на случай непредвиденных обстоятельств.

Прибыль приносили, в основном, предметы роскоши, заполнявшие грузовой трюм, а также вывозимый хлопок. Оставшееся пространство на корабле заполнялось жизненно необходимыми для повстанцев товарами — одеялами, лекарствами, материей для обмундирования, обувью, винтовками, патронами, ударными капсюлями…

— Капитан?

— Да? — Лили повернулась к молодому моряку, осторожно подошедшему к ней.

— Главный механик говорит, что скоро у нас закончится уголь, — юноша говорил на ужасном кокни, но Лили научилась понимать этот акцент. — Он хочет знать, пойдем ли мы на Кубу или, может…

— У нас хватит угля до Нассау, мы должны успеть выгрузить хлопок прежде, чем «Леди Анна» отплывет в Англию. Завтра отправимся на Кубу и загрузим уголь.

Лили подавила желание улыбнуться. Она всегда держалась настороженно с экипажем, но чем дальше, тем лучше узнавала каждого моряка. Реджи Смит был чертовски хорошим механиком, но всегда становился раздражительным к концу рейса. И Лили не могла винить его за это. Машинное отделение — слишком жаркое и неуютное место, чтобы проводить в нем большую часть дня.

— Да, капитан, — юноша слегка поклонился и отошел. Прошло немало времени, прежде чем он и другие члены экипажа начали воспринимать Лили в качестве своего капитана. Она прекрасно «понимала их чувства. Но в конце концов они приняли ее, каждый по своей причине. И весь экипаж с удовольствием помогал поддерживать миф о таинственном капитане Роберте Шервуде. Для них это стало своего рода игрой.

Роберт Шервуд являлся собственной выдумкой Лили, мистическим капитаном «Хамелеона». Она понимала, что женщина-капитан — это уж слишком необычно для большинства людей и чересчур провокационно для северян. Одно дело — когда тебя перехитрил легендарный моряк-англичанин, и совсем другое — проиграть женщине.

Ваша оценка очень важна

0
Шрифт
Фон

Помогите Вашим друзьям узнать о библиотеке