— Мне все это не нравится, вот так-то, юная леди! Я поняла, что тут что-то нечисто, еще когда вы не взяли меня к леди Грейсон.
— Только, пожалуйста, Марта, не задавай слишком много вопросов! — взмолилась Олетта. — Я устала, я волнуюсь, и, честно говоря, у меня ужасно болит голова.
Олетта закрыла глаза и откинулась на сиденье, зная, что Марта так любит ее, что не станет приставать с расспросами.
Вернувшись домой, Олетта почувствовала себя так, словно сон внезапно сменился реальностью. В самом ли деле она ездила в Гор? Была ли она достаточно хорошей актрисой, чтобы сыграть роль дочери эксперта? И ведь несмотря ни на что, их любовь оказалась так сильна, что он попросил ее руки…
Олетта подумала, что ни за что не поверила бы в эту историю, если бы прочла о ней в какой-нибудь книге. В отличие от простых смертных герцоги не женятся по любви, да еще так стремительно. Как говорил отец, для аристократа женитьба — сугубо деловой акт, причем обе стороны стараются извлечь из него максимальную финансовую выгоду.
Но герцог оказался совсем другим.
Он любил ее, хотя в подобных обстоятельствах любой другой мужчина предложил бы ей нечто иное, нежели герцог, который хотел, чтобы Олетта вышла за него замуж.
«Я люблю его! Я люблю его! — в тысячный раз повторяла Олетта. — Разве может кто-нибудь с ним сравниться?»
Знать, что она, как и ее мать, нашла человека, который с первой же минуты завладел ее сердцем и полюбил ее ради нее самой, было подлинным счастьем.
А отец оказался не прав: любовь с первого взгляда случается не в одном случае из миллиона, а куда чаще — вот уже два поколения подряд в однойсемье.
Олетте казалось, что рядом с ней стоит ее мать.
— Я нашла его, маменька, я нашла его! — говорила Олетта. — Он любит меня, меня саму! Для него совсем не важны мои деньги!
Ее сердце пело, и это была та же самая музыка, которую она слышала, когда герцог ее целовал, — музыка сфер. Она думала о герцоге ежесекундно; не в силах ничем заняться, она бродила по дому и вспоминала его сильные руки и его губы на своих губах.
Олетта поговорила с мистером Бэроном и уговорила его отложить отъезд в Гор до понедельника, когда охота уже закончится.
— Я начинаю беспокоиться по поводу того, как меня там примут, мисс Эшерст, — с тревогой проговорил мистер Бэрон.
— Вам совершенно не о чем волноваться, — доверительным тоном сказала Олетта. — Когда вы приедете, все объяснения уже будут позади, а увидев библиотеку, вы позабудете обо всем на свете.
Она сообщила ему, что нашла первое издание Шекспира и женевскую Библию. Мистер Бэрон был поражен.
— Вы уверены в их подлинности, мисс Эшерст?
— Абсолютно! — ответила Олетта и в доказательство привела рассказ герцога об оксфордском профессоре, любителе переплетного дела.
Мистер Бэрон согласился, что вряд ли тот стал бы уделять такое внимание подделкам.
— Как вы думаете, сколько герцог получит за них, если продаст? — спросила Олетта.
— Продаст! — воскликнул мистер Бэрон. — Неужели его светлость собирается лишить библиотеку Гора ее главнейших сокровищ?
Олетте стало стыдно.
Она говорила не подумав и с опозданием поняла, что не должна была обсуждать личные дела герцога даже с мистером Бэроном.
— Прошу вас, не упоминайте об этом при его светлости, — смущенно попросила она. — Видите ли, он сейчас в стесненных обстоятельствах и должен оплатить долги старого герцога да еще ремонт дома.
— Разорить такую коллекцию — настоящее преступление! — возразил мистер Бэрон.
Олетта не знала, что сказать. Она лишь взяла с мистера Бэрона обещание сохранить в тайне этот разговор. Оставалось только гадать, будет ли кто-нибудь еще убеждать герцога отказаться от продажи раритетов, которые она нашла.
Затем Олетта подумала, что, если он все же решится продать их, ее поверенным будет несложно их приобрести.