Ли Ребекка Хэган - Цветущий вереск стр 31.

Шрифт
Фон

Она еще немного помедлила и запустила ложку в кашу:

– Если вы уверены… – Он улыбнулся:

– Абсолютно уверен. По правде говоря, я сомневаюсь, что смог бы съесть еще хоть крошку.

От удрученного выражения лица Джессалин у него вдруг что-то сжалось в груди. Нейл сдержал гримасу отвращения и глубоко втянул воздух в легкие:

– Полагаю, я мог бы постараться съесть еще немного.

Удовольствие, от которого ее лицо как будто засветилось изнутри, было ему вознаграждением за то, что он проглотил ложку горелой каши с медом, которую она положила ему в рот. Он взял у нее ложку и зачерпнул кашу из миски.

– Ваша очередь, – напомнил он ей.

– Да. – Когда они ели из одной миски и касались губами и языками одной и той же ложки, а она бросала на него взгляды из-под ресниц и улыбалась застенчивой нерешительной улыбкой, он понял, как непривычны для нее эти интимные жесты. Нейл смотрел, как изгибаются ее соблазнительные розовые губы, и чувствовал, как тепло ее улыбки пронизывает его с головы до пят. Прежде чем он осознал, как это получилось, он съел половину ненавистной овсянки, а она доела остальное.

– Может быть, это сасс… английская традиция, но вот так разделить свадебный завтрак – прекрасное начало для брака, – заявила Джессалин, когда они выскоблили миску дочиста.

– Уверен, это должно служить символом того, что мужчина и женщина делятся всем в течение их брака, – высказал свое мнение Нейл.

– В болезни и в здравии, в богатстве и в бедности. – Джессалин – поморщилась, глядя на деревянную миску. – Это прекрасная традиция, милорд, но, боюсь, больше делить нечего… Мы очень бедны.

Нейл кивнул на свой подарок невесте. Золотые кроны, соверены и серебряные гинеи лежали на столе, чтобы все члены клана могли их видеть.

– Теперь уже не так бедны, миледи. Графство Дерроуфорд дает огромную прибыль. Я очень богатый человек, и теперь вы, как графиня Дерроуфорд, тоже очень богатая женщина.

– Я – глава клана Макиннес, милорд Дерроуфорд, и, став моим мужем, вы стали вассалом этого клана. Боюсь, вы увидите, что английский титул не много значит для горцев-якобитов.

– Возможно, нет, – согласился он, – но, кажется, мои монеты произвели не меньшее впечатление, чем наш свадебный пир.

Она не смогла сдержать улыбку:

– Да, милорд, это так. – Он посмотрел на ее губы:

– Нейл.

– Простите?

– Мне дано при крещении имя Нейл, – объяснил он. – Как графиня Дерроуфорд, вы можете и… – он понизил голос и окинул взглядом сидящих вокруг горцев, – и даже обязаны так меня называть. Особенно когда мы наедине.

– Мы в Шотландии, милорд, а не в Лондоне. Здесь я – Макиннес, а вы муж главы клана, – напомнила она.

– Нейл, – повторил он. – Макиннес приобрела мужа, Нейла Клермонта, графа Дерроуфорда. – Он не отрываясь смотрел ей в глаза.

– Нейл, – произнесла она наконец.

– А ваше имя? – спросил он, как будто не слышал ее имени, когда они произносили клятвы.

– Макиннес из клана Макиннес, – ответила она. – Как мой муж, вы имеете право называть меня так.

Он придвинулся ближе и прошептал:

– И…

– И должны помнить, что мои люди ждут, что я пойду по стопам отца и буду Макиннес.

– Естественно, – признал он. – Когда мы среди членов вашего клана, вы должны быть Макиннес. Я понимаю это. Но кем вы будете, когда мы окажемся наедине?

– Собой, – ответила она.

– Собой, – повторил Нейл ровным голосом. Значит, они снова вернулись к этому. Пока он изо всех сил старался контролировать кипящее чувство обиды и гнева на своего деда и самого себя, она решила в очередной раз продемонстрировать свою власть и втоптать его гордость в грязь. – Все дело в том, кто мой противник – глава клана Макиннес или графиня Дерроуфорд.

Ваша оценка очень важна

0
Шрифт
Фон

Помогите Вашим друзьям узнать о библиотеке

Популярные книги автора