Как вы помните, она была прекраснейшей женщиной Франции.
— Я польщена вашими словами, — сумела ответить Ленсия, — но я не позволю, чтобы мне вскружили голову комплименты француза. Я уверена, что он большой мастер на них.
Герцог засмеялся, откинув голову.
— Превосходный ответ — и очень умный, — заметил он. — Уверяю вас, леди Винтертон, при такой красоте вовсе не обязательно быть еще и умной.
Они осмотрели еще несколько достопримечательностей Шомона. После этого герцог настоял на том, что пора возвращаться домой.
— Я не могу позволить, чтобы мои гости утомились и отказались поужинать с двумя мужчинами, которые будут жаждать их появления в столовой.
— Я ни капельки не устала, — твердо сказала Алиса. — Завтра утром я встану очень рано, чтобы снова посетить замок.
— Боюсь, что вам все-таки придется подождать нас, — заметил герцог. — Перед завтраком мы с Пьером хотели прокатиться верхом. Так что завтракать придется только, в половине десятого.
— У вас, должно быть, замечательные лошади, — воскликнула Алиса.
— По крайней мере я на это надеюсь, — усмехнулся герцог.
— Можно мне посмотреть на них? — спросила Ленсия. — Я часто слышала, что во Франции замечательные лошади. Вам должно везти на скачках в Англии — ведь ваши лошади участвуют в них.
Герцог хлопнул себя по лбу.
— Как я мог быть так глуп? — спросил он. — Почему я не догадался, что вначале нужно показать англичанкам конюшни, а уж потом везти их осматривать замок?
Он говорил шутливым тоном, но Аписа вполне серьезно заметила:
— Шомон важнее, потому что мы во Франции. А вот будь мы в Англии, мы первым делом осмотрели бы конюшни.
Герцог рассмеялся.
— Что ж, раз вас интересуют лошади, надеюсь, вы не откажетесь завтра утром прокатиться с нами?
Посмотрев на Ленсию, Алиса воскликнула:
— Ленсия, ну почему мы не подумали об этом? Почему мы были так рассеянны?
— Что случилось? — поинтересовался герцог.
— Мы не взяли с собой амазонки! — ответила Алиса.
— Откуда же нам было знать, что здесь есть герцог, который с лошадьми наготове ожидает нас у Шомона?
Ленсия произнесла это таким несчастным тоном, что мужчины не смогли удержаться от смеха.
Потом герцог сказал:
— Я уверен, что экономка подыщет вам какую-нибудь одежду. У меня есть сестры и племянницы, которые иногда приезжают сюда и наверняка оставляют здесь одежду. В конце концов в половине восьмого утра вас не увидит никто, кроме самих лошадей.
Алиса вскрикнула.
— Вы просто чудо! — воскликнула она. — Я думаю, что вы пришли из сказки, чтобы помочь нам. Это все не может быть взаправду.
— Наконец-то меня хоть кто-нибудь одобряет, — улыбнулся герцог. — Правда, боюсь, что это чувство исключительно корыстно.
Алиса засмеялась, но ответила:
— Могу только сказать вам, что мы очень, очень благодарны. Все складывается гораздо лучше, чем я ожидала!
— Давайте надеяться, что так оно и будет, — заметил герцог.
Уже в замке, поднимаясь в спальню, Алиса сказала сестре:
— Все так прекрасно. Ленсия! Разве ты не рада, что мы приехали?
— Почему же, очень рада. Мо мы должны быть осторожны.
— Почему? — удивилась Алиса. Ленсия огляделась, убедилась, что дверь заперта, а потом ответила:
— Если наш обман раскроется, общество будет шокировано — ведь мы приехали без компаньонки. Что, если выяснится, что я вовсе не овдовевшая леди?
— Я не подумала об этом. Но мы будем очень осторожны.
— Я сказала нашему хозяину, что у меня дом в Кенте и там я обычно и живу.
Ненадолго задумавшись, Алиса сказала:
— У меня есть подозрение, что Пьер спрашивал меня, где я живу… и я сказала, что в Хемпшире.
Ленсия всплеснула руками.
— Вся надежда на то, что французы не интересуются английскими графствами.