— Может быть, принести еще горячей воды?
В комнате воцарилась тишина, но через несколько минут Форбс нерешительно кивнул.
Спрашивая повариху о снадобьях, что обычно дают раненым, Бет изо всех сил старалась подавить гнев. Пришлось вытерпеть презрительные косые взгляды этой злобной женщины. Но девушка ждала, когда та даст ей эти совсем ненужные лекарства и бинты, ненужные, потому что о ее муже уже позаботились… в другом месте. Унижения следовали неразрывной цепью. К этому ей уже надо было бы привыкнуть. Ведь власть и влияние в замке Элизабет могла получить только через маркиза. И если слуги заметят, что хозяин не доверяет своей жене, они никогда не станут уважать ее. А без их уважения и поддержки ей никогда не удастся вырваться отсюда.
Будь он проклят!
Взяв у кухарки поднос с какими-то склянками, маркиза побрела наверх. Тихо постучав в дверь, но не услышав ответа, она вошла в комнату мужа.
Похоже, Форбс заснул прямо в кресле. И это был уже совсем другой человек. Как же изменилось лицо маркиза, когда он перестал притворяться.
Напудренный парик валялся на полу, и Бет впервые увидела, как слегка вьющиеся локоны цвета воронова крыла рассыпались по плечам. Да, без парика маркиз выглядел несколько иначе. Чудаковатый франт исчез, и девушка наконец-то заметила, каким по-настоящему красивым оказался ее муж, даже шрам на подбородке делал его еще более… притягательным. Теперь, когда неприятная усмешка не кривила его губы, а черты лица смягчились, можно было подумать, что этому человеку присущи такие качества, как доброта и отзывчивость.
Дыхание Рори было тяжелым и прерывистым. Потрогав его лоб, Бет поняла, что у маркиза сильный жар. Дрожащей рукой девушка расстегнула пуговицы на его жилете и с ужасом поняла, в чем дело. Повязка на руке вся пропиталась кровью.
Рана не переставала кровоточить! Элизабет и представить себе не могла, как серьезно ранен ее муж. Ведь еще минуту назад он вел себя как ни в чем не бывало. Боже, сколько же ему пришлось вытерпеть!
— Милорд, — тихо позвала его Бет, не зная, как ей следует обращаться к мужу.
Ответа не было.
Маркиза слегка коснулась его плеча и позвала снова, уже погромче.
Густые ресницы чуть вздрогнули.
— Милорд, — произнесла она в третий раз. Глаза медленно открылись и непонимающе взглянули на девушку.
— Позвольте, я помогу вам лечь в постель. А потом снова осмотрю рану. Она все еще кровоточит.
— Я справлюсь… сам, — с трудом простонал Рори. Элизабет отошла в сторону, наблюдая, как маркиз поднялся, сделал несколько неверных шагов и рухнул на кровать.
— Мне не нужна ваша помощь, мадам, — отмахнулся от жены Форбс, как будто она была надоедливой мухой. — Будет лучше, если вы оставите меня в покое.
Да, ее помощь здесь не требуется. Она нигде не требуется. Но, подходя к двери, маркиза почувствовала, что совсем не хочет уходить. Разве она может вот так бросить беспомощного человека, будь он другом или врагом? Остановившись, Бет подняла парик и положила его на стол. Это сооружение оказалось ужасно тяжелым и отвратительно пахло. Без парика маркиз выглядит гораздо привлекательней. И зачем он его носит?
Повернувшись, девушка опять взглянула на мужа. Его глаза все еще были открыты и следили за ней, полные боли и некоторого недоумения.
— Вы не слишком-то послушны, — сказал он.
— Вы мне уже говорили об этом, — отозвалась Элизабет.
— Придется с этим что-то делать, — закрывая глаза, проворчал Рори. — Но не сейчас. Пошлите за… Алистером.
Неужели она настолько неприятна ему? Она не красавица, но все же… Или он думает, она может причинить ему вред? Что ж, его можно понять, ведь смерть мужа освободит Бет.
Маркиза вышла из комнаты. Сама не понимая почему, но она твердо решила помочь человеку, которого презирала и который, очевидно, платил ей тем же.
Поле было залито кровью.