Пегги Уэйд - Чары любви стр 62.

Шрифт
Фон

– Вы безумно прекрасны! – Он обеими руками накрыл ее грудь, и его признание, произнесенное хриплым шепотом, польстило ее женскому тщеславию.

С каждым мгновением ее возбуждение все нарастало, а когда Стивен взял губами один упругий бугорок, она явственно ощутила, что провалилась в глубокую яму, и закричала. Она не могла остановиться, ее тело изнывало от нетерпения, и все ее мысли, казалось, сосредоточились на одном желании. Было это распутно или нет, но она, теснее прижавшись к Стивену, подняла вверх его голову, движимая незнакомой ей доселе потребностью целовать его, прижимать к себе все его тело.

Стивен, объятый желанием, с силой прижался к Фиби бедрами, и она тихо вскрикнула от неожиданности, а затем громко застонала от потрясения. Стивен начал производить медленные круговые телодвижения, доводя и себя и Фиби до безумия. Ему хотелось, чтобы она, сбросив с себя на пол все до последней нитки, оказалась перед ним совершенно голой. Эти бредовые мысли были не то что опасны, а недопустимы. Осознав это, Стивен сделал еще несколько отчаянных движений, последний раз прижался к ней изо всех сил и замер, а Фиби, выдохнув его имя, вцепилась в плечи и положила голову ему на грудь.

Секунды складывались в минуты, запах любви наполнял воздух, тело Стивена настоятельно требовало удовлетворения. Фиби, по-видимому, чувствовала то же самое, хотя он и не был уверен, понимала ли она, что происходит. Эта непостижимая женщина не представляла себе, чего стоило ему сдержаться. Его нельзя было назвать неопытным юнцом, неспособным контролировать свои физиологические потребности, но сейчас он был, как никогда, близок к тому, чтобы овладеть женщиной – нет, девственницей, поправил он себя – в конюшне во время званого вечера, на котором собралось больше сотни человек. Подняв голову, он неохотно стал натягивать платье Фиби на положенное место. Проклятое благородство!

Ему нужны свечи и постель с атласными простынями, когда он в первый раз будет заниматься с ней любовью, а кроме того, ее безоговорочное согласие, если он доживет до того момента, потому что затянувшееся состояние возбуждения не могло пойти на пользу ни его здоровью, ни его рвущемуся в бой петушку. Господи, его, страсть, наверное, до смерти напугала Фиби! Стивен хотел было еще немного подождать, а затем объяснить отношения мужчин и женщин, но, черт побери, неужели он должен извиняться?! «Конечно, нет, – решил он, – раз она со стоном произносила мое имя, готовясь впервые на опыте познать, что такое блаженство».

Все это время Фиби старательно прятала от Стивена лицо, а когда в конце концов набралась мужества взглянуть на него, он был уже почти спокоен. В ее глазах не было ни осуждения, ни смущения или стыда, только удивление и что-то похожее на благоговейный страх. Господи, Стивену стало стыдно за себя.

Фиби хотела что-то сказать, но он приложил палец к ее губам, понимая, что, если она произнесет хоть слово, подтверждающее то, что светилось в ее глазах, он будет не в состоянии отвечать за свои действия.

– Ш-ш, радость моя, ничего не говорите. – И, не дав ей возможности возразить, схватил за руку и потащил из конюшни, потому что только среди людей, среди множества людей она могла быть в безопасности.

От яркого света звезд и свежего воздуха чувства Фиби особенно обострились; нежный ветерок касался кожи, напоминая ей ласки Стивена и ее невольный вскрик, похожий на взрыв восторга. Теперь она гораздо лучше понимала, почему некоторые женщины делали то, что они делали, и представляла себе, что существует еще очень много, такого, что стоило бы испробовать, и если бы Стивен сам не остановился, она, похоже, никогда не попросила бы его об этом. Этот мужчина, его прикосновения и поцелуи лишили ее разума.

Ваша оценка очень важна

0
Шрифт
Фон

Помогите Вашим друзьям узнать о библиотеке

Популярные книги автора