Пегги Уэйд - Чары любви стр 51.

Шрифт
Фон

– А кататься в Гайд-парке и обсуждать с вами Платона и Сократа?

– Это воодушевляло бы.

– Вы стали бы есть овсяную кашу и пудинг, танцевать под дождем и позволять мне жульничать в покер?

– И каждый раз улыбался бы.

– Это отрадно. – Совершенно довольная собой, Фиби взглянула на Стивена. – Я постараюсь найти среди отобранных кандидатов мужчину, который, подобно вам, будет снисходителен ко мне.

– Как отнеслась ваша, тетя к приглашению Уинстона? – признав свое поражение, спросил Стивен, провожая Фиби из Гайд-парка.

– Честно говоря, я еще не спрашивала у нее разрешения.

– Надеюсь, вы не собираетесь долго тянуть? – Он остановился и строго посмотрел на нее.

– Мне нужно время. – Фиби замедлила, шаги. – Я собиралась поговорить с тетей до отъезда в Марсден. Хильдегард сама не своя с тех самых пор… ну… – Она пнула ногой камушек. – Думаю, вы сами знаете почему. Надеюсь, упоминание в газете наших имен не доставило вам неприятностей. Вы же считаете, что у людей есть лучшее занятие, чем обсуждать прибывших и покинувших лондонское общество.

– Дорогая, честно говоря, мне очень неприятно, если из-за этого происшествия с ослом у вас возникли осложнения. Многие, кому некуда девать время, читают в газетах прежде всего раздел светской хроники. Выбросите это из головы. Я придумаю что-нибудь.

За время прогулки они успели обсудить вес темы, начиная с короля Георга и кончая пирогом с ежевикой, который, как выяснилось, был у Стивена самым любимым. И каждая минута, проведенная вместе со Стивеном, делала Фиби счастливой. А потом Стивен даже нанял уличного мальчишку присмотреть за лошадью, чтобы самому помочь Фиби сделать покупки. Желая продемонстрировать Фиби, как выгодно быть его любовницей, он предложил купить для нее жемчужное ожерелье, новую шляпу, пару туфель и золотую брошь в виде чайки, но она категорически отвергла все подарки и сама купила себе шляпу. Затем они двинулись в обратный путь. Но по мере приближения к дому Хильдегард настроение Фиби все больше портилось: ведь тетя высказала свое мнение совершенно определенно – герцог Бэдрик был неподходящим женихом.

Подул ветер, листья закружились у ног Фиби, небо стало темно-серым, а воздух наполнился тяжелой сыростью, и вот-вот мог пойти дождь – погода полностью отвечала настроению девушки.

– Спасибо за компанию. – Фиби остановилась у начала дорожки, ведущей к дому Хильдегард и расположенной так, что из окон было видно тех, кто шел по ней, и протянула руку за покупками, которые нес Стивен. – Я замечательно провела время.

– Фиби, что случилось? – Не выпуская из рук покупки, он внимательно посмотрел ей в лицо. Тяжелая капля упала Фиби на кончик носа, затем еще одна на лоб.

– О, я по собственной глупости слишком задержалась, и теперь мне нужно поторопиться. Всего доброго.

– Несчастная лгунья. – Он схватил ее за запястье, не дав возможности уйти. – Говорите правду. Выкладывайте все!

Дождь пошел сильнее, и люди, имевшие хоть малейший здравый смысл, спешили поскорее найти укрытие, а этот упрямец, вероятно, собирался держать ее на ветру под дождем, пока она не получит воспаления легких. Но что могла сказать ему Фиби? Вскоре ее накидка прилипла к телу, со шляпы закапала вода, и две из ее крошечных маргариток свесились с полей, не выдержав доходя, а Стивен все отказывался выпустить руку Фиби.

– Так знайте, – наконец призналась она, покорно опустив плечи, – вы очень не нравитесь моей тете.

– Я думал, произошло что-то серьезное. Не забивайте себе голову всякой ерундой. Пойдемте. – Он сделал шаг по дорожке.

– Она не хочет вас видеть. Вообще не хочет. Она даже понятия не имеет, что вы будете сопровождать меня в Марсден. И я была бы весьма признательна вам, если бы это осталось в тайне.

Ваша оценка очень важна

0
Шрифт
Фон

Помогите Вашим друзьям узнать о библиотеке

Популярные книги автора