— Постой! — опешил Эринг, и вода потоком хлынула из забытой фляжки. К счастью, он быстро спохватился. — Ой, прости. Они что, голодали?
— Нет, — покачала головой я, стягивая мокрые перчатки. — Просто сказался недостаток растительной пищи.
Эринг смешно округлил рот и поднял брови.
— Правда как в прошлом веке!
Я вспомнила «лестное» предложение господина Гамли и зябко передернула плечами. Ведь он уверен, что живет нормально! Любопытно, его сыновья считают так же?
— Что? — Эринг внимательно следил за моим лицом. — Что-то пришло в голову?
Я обнаружила, что замерла с наполовину снятой перчаткой.
— Ага. Не знаю, насколько это пригодится…
Я кратко пересказала ему свои соображения.
Он слушал внимательно, чуть наклонив голову, потом еще некоторое время молчал.
— Слушай, — он встряхнулся, как вымокший пес, — а хорошая версия! Может, придумаешь, как эту семейку расколоть?
— Спасибо, — усмехнулась я. — Расследования — это твоя работа. А моя, — я кивнула на останки, уже скромно прикрытые крышками, — закончена.
— Вредина, — фыркнул Эринг и развалился на покрывале. — Зато понятно, кто нас пугал и зачем.
— Староста? — предположила я, вытирая скальпель салфеткой. — Хотел заставить нас убраться восвояси?
Пожалуй, теперь можно и перекусить. Я выложила заранее нарезанные бутерброды. На ужин, даже скудный, точно не хватит.
— Ну вот! — притворно огорчился Эринг. — А я думал сделать сюрприз.
Он цапнул ближайший кусок. Поднес ко рту, остановился, с подозрением его оглядел и спросил странным тоном:
— Надеюсь, ты еду не скальпелем резала?
И покосился на горку салфеток, перепачканных весьма неаппетитными субстанциями.
— Нет, — заверила я. Дождалась, когда он начнет жевать, и закончила мстительно: — Резекционным ножом.
Похлопала подавившегося Эринга по спине.
— Регина! — он укоризненно воззрился на меня, помаргивая длинными ресницами.
— Что? — я подняла брови. — Чего ты хочешь от голодной и не выспавшейся женщины? Понимаю, тебе без загадок жизнь не мила. Но я хочу домой!
Он вздохнул и предложил миролюбиво:
— До вечера потерпишь? Я постараюсь быстро закончить.
— Ладно, — я кивнула и тоже взяла бутерброд. — Мне вот что интересно. Этих двоих похоронили открыто. Значит, у старосты есть свидетельства о смерти.
Эринг застыл с недоеденным куском в руке.
— В которых причиной смерти указана лихорадка, — он медленно кивнул. — Раз в деле не разбиралась полиция. Так?
— Так, — я вздохнула и потерла переносицу. — Хотелось бы посмотреть на доктора, который подписал медицинское заключение.
— О-о-о, — протянул Эринг восторженно, отчего-то покосившись на скальпель. — Ты хочешь его пощупать?
— Нет, — усмехнулась я. — Надеюсь, до этого не дойдет. Задам несколько вопросов и провизии в соседнем поселке куплю, а то здешнюю пищу я пробовать не рискну. Особенно после того отравленного бедолаги.
Эринг посмотрел на огрызок бутерброда и запихнул его целиком в рот. С мрачным лицом заработал челюстями, проглотил и вздохнул:
— Эх, умеешь ты испортить аппетит!
Я лишь скромно пожала плечами. Работа у меня такая.
* * *
Вырвавшись из Фаускруд, я почувствовала облегчение. Это унылое место изрядно действовало на нервы. Не переставая крутить педали, я прикрыла глаза, наслаждаясь солнечным светом и ветром, пахнущим солью и водорослями.
Соседний поселок в сравнении с Фаускруд выглядел настоящим оплотом цивилизации: каменные дома, мощенные булыжниками мостовые, веселые занавески на окнах, а вон там видны разноцветные герани на подоконнике. В обеденное время народу на улице почти не было, лишь мальчишки с визгом гонялись за дворнягой.
— Эй, дети! — окликнула я, остановившись рядом.
Мальчишки нехотя остановились, глазея на эдакое диво (причем больше всего внимания привлекали мои брюки). Собака шанс не упустила, только лохматый хвост мелькнул в переулке.
— Чего надо… — заводила поколебался и добавил: — госпожа?
И, сунув руки в карманы, взглянул исподлобья. Я спрятала улыбку и поинтересовалась серьезно:
— Как найти вашего доктора?
Приветливости на личике хулигана не добавилось.
— А вам зачем?
— Бэнси, ты чего? — вмешался второй, дернув заводилу за рукав. — Отец же всех принимает!
— Отец? — заинтересовалась я. — Значит, ты — сын доктора?
— Молчи! — прикрикнул старший мальчишка. — А вам чего от нашего дока надо?
Похоже, местный врач пользуется немалым уважением.
— Хочу увидеться с коллегой, — усмехнулась я. — Обсудить лихорадку на соседнем хуторе. Я — доктор Регина, Проводник мертвых.
Мальчишки вытаращились на меня так дружно, словно долго репетировали.
— Ух ты-ы-ы! — восторженно протянул самый непосредственный.
— А не врете? — нахмурил бровки заводила. — Чем докажете?
Этот разговор начал мне надоедать.
— Ничего я доказывать не собираюсь, — я спрыгнула с велосипеда и придержала его за руль. Икроножные мышцы ныли, возмущаясь непривычными нагрузками. Хотя мазь Эринга большую часть дискомфорта сняла. — Спрошу у кого-нибудь другого.
Я кивнула на ближайший дом, из неплотно притворенной форточки которого тянуло умопомрачительным рыбным духом и специями.
— Я вас провожу, — пообещал сын доктора. — Отец говорит, всякому стучащему нужно отворить.
Последнюю сентенцию он произнес, явно подражая отцовскому тону. При всей своей сомнительности, местного доктора она отлично характеризовала.
* * *
Искомым домом оказался тот самый, с геранями на подоконнике. Мальчишка уверенно толкнул незапертую дверь и закричал с порога:
— Пап, тут к тебе!
Я тихонько огляделась. В прихожей царил беспорядок, но беспорядок уютный. Разномастные детские вещи на вешалке, выставка обуви от самой крошечной до почти взрослой, плюшевый ежик в углу — все указывало на большую семью.
— Кто там, Траин? — глубокий мужской голос заставил меня повернуться.
На пороге стоял симпатичный мужчина лет сорока, с небольшой бородкой и внимательными темными глазами. Мальчишка подбежал к нему и уцепился за отцовскую руку, глядя на него с обожанием.
— Эта женщина тебя искала, пап! Она тоже врач, вот!
В темных глазах мелькнуло странное выражение.
— Здравствуйте, я доктор Ульв. Чем могу помочь?
— Здравствуйте, коллега, — приветливо кивнула я. — Я — доктор Регина.
— Проводник мертвых! — восторженно добавил мальчишка.
Мгновенная бледность доктора Ульва сказала мне все.
— Вы из-за Фаускруд? — спросил он тускло, сжав плечо сына. Мальчик испуганно посмотрел на меня, явно не понимая, что случилось.
— Да, — не стала скрывать я. — Где мы можем поговорить?
— Следуйте за мной, — доктор развернулся.
— Папа! — окликнул мальчишка. — Пап, что случилось? Все в порядке?
Его губы дрожали, глаза наполнились слезами. Доктор нашел силы улыбнуться сыну.
— Ничего, Траин, не волнуйся! Беги к маме, я скоро приду.
Мальчик кивнул, кажется, не вполне убежденный, но спорить не стал.
Доктор привел меня в кабинет, свою вотчину среди воплей и детского рева. Пахло здесь приятно: книгами, немного пылью, расставленными повсюду сухими букетами.
— Присаживайтесь, — он указал на удобное кресло, застеленное пледом, а сам подошел к книжной полке и, произведя нехитрые манипуляции, извлек бутылку и стаканы. — Будете?
— Да, — кивнула я. — Спасибо.
Немного расслабиться не помешает, к тому же беседа за выпивкой будет доверительнее. Он плеснул понемногу и сел напротив.
— Так чего вы от меня хотите, доктор Регина?
— Правду, доктор Ульв, — просто ответила я и понюхала жидкость. Коньяк, и неплохой.
Мой визави молчал, глядя в собственный стакан.
— Доктор, — мягко сказала я, — я сделала эксгумацию, и мои выводы о причинах смерти тех двоих категорически не совпадают с вашими заключениями. Полагаю, Медицинский совет заинтересуется, как вы могли не заметить рану на голове.