Слушай, тебе ни разу не приходило в голову закрасить эту седину? У тебя самые черные волосы, которые я в жизни видела. Ну, не считая этой прядки. — Она легонько коснулась рукой моих волос.
— У этого парня на груди татуировка в виде змеи, красная с зеленым. Я уверен, что он здесь появлялся.
— Ты знаешь, это мне платят за то, чтобы я раздевалась перед мужчинами, а не наоборот... и не только за это.
— Это здоровый парень, у него башка как арбуз. А татушка прямо под правым соском. Его нельзя не заметить.
— Вот как? — Она закурила сигарету и уставилась на стакан с коктейлем, который для нее смешивал Джерри.
— В Сайгоне, на улице Бринг-Кэш был мастер, вот он делал такие татуировки, темно-зеленые с красным. Он был очень популярен на Востоке. Долгое время жил в Гонконге. Все, кто служил в британском флоте, с удовольствием обзаводились такими татуировками. С какой стати я должна была ее видеть?
— Ну же, Робин. Я всегда был тебе другом, я ни разу не осудил тебя за твои поступки. Прекрати выпендриваться.
— О как, — сказала она и отпила из стакана, принесенного Джерри, отчего губы ее стали влажными и прохладными. — Полгода я работаю здесь, а на зиму перебираюсь в форт Лодердель, там у меня есть парочка мест. Спроси своих дружков в полиции нравов.
— Они мне не дружки. Они выставили меня за дверь. Ты знаешь, когда меня отстранили от службы, я понял, что такое настоящее одиночество.
— Жаль, что не пришел ко мне. Ты мне правда здорово нравился, Дейв.
— Да, возможно.
— Ага. Так бы ты и связался со шлюхой, которая каждый вечер раздевается на потеху пьяным уродам. Эй, Джерри, а побыстрей нельзя?
Он забрал ее стакан и наполнил его новой порцией коктейля, однако не удосужился добавить туда ни лед, ни ломтик апельсина.
— Ты — настоящий друг, — сказала она.
— Ну, этого у меня не отнять, — ответил он и, вернувшись к стойке, стал загружать в холодильник бутылки пива, вертя головой то вправо, то влево из опасений, что какая-нибудь из них лопнет.
— Мне пора убираться из этого места, — сказала Робин. — Это дурдом, а не заведение. Если ты считаешь, что у него не все дома, то ты еще не видел его мамашу — ей-то и принадлежит эта дыра плюс сувенирная лавчонка по соседству. У нее волосы как щетка для чистки унитазов, вдобавок она мнит себя оперной дивой. Прикинь, носит длинные платья и обвешивается побрякушками, как новогодняя елка; каждое утро врубает вон ту магнитолу на барной стойке, и оба драят сортиры и орут оперные арии, как будто им кто вилы в задницу воткнул.
— Робин, мне точно известно, что парень с татуировкой здесь бывал. Мне правда очень нужна твоя помощь.
Она стряхнула пепел с сигареты в пепельницу и ничего не ответила.
— Послушай, ты ничем ему не навредишь. Он умер, — сказал я. — Он был в самолете, который потерпел аварию. Вместе с ним были священник и парочка нелегалов.
Она затянулась сигаретой и убрала от глаз прядь волос.
— Ты хочешь сказать... он был с нелегалами?
— Ну да.
— Не знаю, зачем Джонни Дартезу понадобились нелегалы и к тому же священник.
— Кто он такой?
— Обретался здесь пару лет, служил в морской пехоте. Промышлял уличными кражами.
— Он был карманником?
— Хреновым. Его успевали засечь прежде, чем ему удавалось сцапать бумажник. Он был недотепой. Не понимаю, зачем он тебе понадобился.
— Чем он занимался в последнее время?
— Не знаю. Наверное, подделывал ключи и кредитные карточки.
— Я думал, что ты завязала, детка.
— Это было давно.
— Ну а в последнее время? Что этот парень делал в последнее время?
— Я слышала, какую-то грязную работу для Буббы Рока, — почти шепотом произнесла она.
— Буббы Рока?
— Да. Говори тише.
— Я сейчас. Будешь еще коктейль? — спросил Джерри.
— Да. И еще: мой, пожалуйста, руки после туалета.