– Еще никто не испытывал такой боли, как я”.
– Боль? Не смеши меня, – возразила вторая. – Когда я рожала Льюиса, боль была невыносимой. Никогда в мире еще не было подобной боли.
К ним подошел мужчина, поднял шляпу и сказал:
– Извините меня, леди, но вас никогда не пинали в мошонку?”
Анекдот совсем не казался Хейзом смешным. Корчась на асфальте, он слышал, как заревел двигатель уезжающего “Шевроле”. Хейз сжал зубы и пополз к углу, надеясь разглядеть номер машины.
Было совсем темно, и автомобиль не соблюдал ограничения скорости в городе.
Хейз так и не увидел номера.
Прошло немного времени. Боль начала стихать.
* * *
Говоря по правде, Карелла не подозревал Мэрфи. На данном этапе он не знал, кого подозревать. Но стрелявший в Крамера был отличным стрелком. Всего одна пуля, и Крамер мертв. Стрелявший, судя по всему, подъехал к тротуару, остановился, поднял винтовку и выстрелил. Убийца обладал твердой рукой и метким глазом.
Карелла сомневался, что у Мэрфи такая уж твердая рука.
Поэтому он не удивился, когда получил справку из отдела баллистики.
В справке говорилось, что пуля, убившая Крамера, не могла быть выстрелена из винтовки Мэрфи.
Стив Карелла не удивился этому – но он все-таки был разочарован.
Глава 14
Алиса Лоссинг жила в Айсоле.
Еще накануне Коттон Хейз корчился на мостовой после удара незнакомца, однако вечером 12 июля, на другой день, он поехал к Алисе Лоссинг. Дом, в котором находилась квартира Алисы Лоссинг, стоял недалеко от обрыва, круто ниспадавшего к реке Дике.
Хейз подошел к двери квартиры 8Б и нажал на кнопку звонка.
– Кто там? – раздался голос девушки. Хейз на мгновение заколебался. Он вспомнил свои первые дни в 87-м полицейском участке. Тогда Хейз постучал в дверь человека, подозреваемого в убийстве, и громко произнес: – Откройте, полиция! – Изнутри раздались выстрелы, и полицейский по имени Стив Карелла чуть не попал под пули. Даже сейчас Хейз покраснел, вспомнив о своей глупости. Но Алиса Лоссинг не подозревалась в убийстве.
– Полиция, – ответил он.
– Одну минуту, – раздался голос. Хейз услышал приближающиеся шаги и почувствовал, что его рассматривают в глазок.
– Кто вы?
– Полиция, – повторил Хейз. – Я – детектив Хейз.
– У вас есть документы, удостоверяющие это?
– Да.
– Покажите.
Хейз показал удостоверение.
– А значок у вас есть? Хейз достал значок.
Девушка снова посмотрела на удостоверение. – Вы что-то не похожи на фотографию, – сказала она с сомнением.
– И все-таки это я. Если вам нужны доказательства, позвоните по телефону Фредерик 1-8024, попросите детектива Кареллу и узнайте, куда уехал детектив Коттон Хейз.
– Звучит убедительно, – согласилась Алиса. – Одну минуту.
Раздался звук отпираемых замков и отодвигаемых засовов. Судя по их количеству, Хейза впускали в Форт Нокс. Он подивился такой крайней осторожности, потом дверь распахнулась, и Хейз понял причину.
Алиса Лоссинг была самой красивой девушкой, которую Хейз видел за всю неделю. Если бы он был Алисой Лоссинг и жил в большом доме с десятками квартир, то обязательно прятался бы за стальной дверью.
– Заходите, – пригласила она. – Надеюсь, вы действительно из полиции.
– Почему?
– У меня есть пистолет, и я хорошо стреляю.
– А винтовки у вас нет? – по привычке спросил Хейз.
– Нет. Пистолет меня вполне устраивает.
– Лучшее оружие для женщины – это молоток, – заметил Хейз.
– Молоток? Да заходите же! Мы что, будем обсуждать проблемы вооружения на пороге?
Хейз вошел в квартиру. У Алисы Лоссинг были каштановые волосы и карие глаза. Высокая, не меньше ста семидесяти сантиметров, она двигалась с грацией королевы. Брюки и свитер не могли скрыть великолепную фигуру.